•
|
|
100:000 Translations of the Qur'an, Chapter 100: AL-ADIYAT (THE COURSER, THE CHARGERS). Total Verses: 11. Revealed At: MAKKA 100:000 In the name of God, Most Gracious, Most Merciful 100:001 100:001 Khan By the (steeds) that run, with panting (breath), 100:001 Maulana By those running and uttering cries! 100:001 Pickthal By the snorting courses, 100:001 Rashad By the fast gallopers. 100:001 Sarwar (I swear) by the snorting chargers (of the warriors), whose hoofs strike against the rocks 100:001 Shakir I swear by the runners breathing pantingly, 100:001 Sherali By the snorting charges 100:001 Yusufali By the (Steeds) that run, with panting (breath), 100:002 100:002 Khan Striking sparks of fire (by their hooves), 100:002 Maulana And those producing fire, striking! 100:002 Pickthal Striking sparks of fire 100:002 Rashad Igniting sparks. 100:002 Sarwar and produce sparks 100:002 Shakir Then those that produce fire striking, 100:002 Sherali Which strike sparks of fire with their hoofs, 100:002 Yusufali And strike sparks of fire, 100:003 100:003 Khan And scouring to the raid at dawn 100:003 Maulana And those suddenly attacking at morn! 100:003 Pickthal And scouring to the raid at dawn, 100:003 Rashad Invading (the enemy) by morning. 100:003 Sarwar while running during a raid at dawn, 100:003 Shakir Then those that make raids at morn, 100:003 Sherali Making raids at dawn, 100:003 Yusufali And push home the charge in the morning, 100:004 100:004 Khan And raise the dust in clouds the while, 100:004 Maulana Then thereby they raise dust, 100:004 Pickthal Then, therewith, with their trail of dust, 100:004 Rashad Striking terror therein. 100:004 Sarwar and leave behind a cloud of dust 100:004 Shakir Then thereby raise dust, 100:004 Sherali And raising clouds of dust thereby, 100:004 Yusufali And raise the dust in clouds the while, 100:005 100:005 Khan Penetrating forthwith as one into the midst (of the foe); 100:005 Maulana Then penetrate thereby gatherings -- 100:005 Pickthal Cleaving, as one, the centre (of the foe), 100:005 Rashad Penetrating to the heart of their territory. 100:005 Sarwar which engulfs the enemy. 100:005 Shakir Then rush thereby upon an assembly: 100:005 Sherali And thus penetrate into the centre of the enemy ranks. 100:005 Yusufali And penetrate forthwith into the midst (of the foe) en masse;- 100:006 100:006 Khan Verily! Man (disbeliever) is ungrateful to his Lord; 100:006 Maulana Surely man is ungrateful to his Lord. 100:006 Pickthal Lo! man is an ingrate unto his Lord 100:006 Rashad The human being is unappreciative of his Lord. 100:006 Sarwar The human being is certainly ungrateful to his Lord. 100:006 Shakir Most surely man is ungrateful to his Lord. 100:006 Sherali Surely, man is ungrateful to his Lord. 100:006 Yusufali Truly man is, to his Lord, ungrateful; 100:007 100:007 Khan And to that fact he bears witness (by his deeds); 100:007 Maulana And surely he is a witness of that. 100:007 Pickthal And lo! he is a witness unto that; 100:007 Rashad He bears witness to this fact. 100:007 Sarwar He himself knows this very well. 100:007 Shakir And most surely he is a witness of that. 100:007 Sherali And, surely, he bears witness to it by his conduct. 100:007 Yusufali And to that (fact) he bears witness (by his deeds); 100:008 100:008 Khan And verily, he is violent in the love of wealth. 100:008 Maulana And truly on account of the love of wealth he is niggardly. 100:008 Pickthal And lo! in the love of wealth he is violent. 100:008 Rashad He loves material things excessively. 100:008 Sarwar He certainly has a strong love for wealth and riches. 100:008 Shakir And most surely he is tenacious in the love of wealth. 100:008 Sherali And, surely, he is passionate in his love for wealth. 100:008 Yusufali And violent is he in his love of wealth. 100:009 100:009 Khan Knows he not that when the contents of the graves are brought out and poured forth (all mankind is resurrected). 100:009 Maulana Knows he not when that which is in the graves is raised, 100:009 Pickthal Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth 100:009 Rashad Does he not realize that the day will come when the graves are opened? 100:009 Sarwar Does he not know that on the day when those in the graves are resurrected 100:009 Shakir Does he not then know when what is in the graves is raised, 100:009 Sherali Does not such a one know that when those in the graves are raised, 100:009 Yusufali Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad 100:010 100:010 Khan And that which is in the breasts (of men) shall be made known. 100:010 Maulana And that which is in the breasts is made manifest? 100:010 Pickthal And the secrets of the breasts are made known, 100:010 Rashad And all secrets are brought out. 100:010 Sarwar and all that is in the hearts is made public, 100:010 Shakir And what is in the breasts is made apparent? 100:010 Sherali And that which is hidden in the breasts is brought forth? 100:010 Yusufali And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest- 100:011 100:011 Khan Verily, that Day (i.e. the Day of Resurrection) their Lord will be Well-Acquainted with them (as to their deeds), (and will reward them for their deeds). 100:011 Maulana Surely their Lord this day is Aware of them. 100:011 Pickthal On that day will their Lord be perfectly informed concerning them. 100:011 Rashad They will find out, on that day, that their Lord has been fully Cognizant of them. 100:011 Sarwar their Lord will examine his deeds?. 100:011 Shakir Most surely their Lord that day shall be fully aware of them. 100:011 Sherali Surely, their Lord will, on that day, be fully Aware of them. 100:011 Yusufali That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day? |
|
Tweet
Copyright © 2008
- 2022
Discovering Islam All rights reserved www.DiscoveringIslam.org
Last modified:
Friday August 19, 2022 12:41 PM
Privacy |