•
|
|
090:000 Translations of the Qur'an, Chapter 90: AL-BALAD (THE CITY, THIS COUNTRYSIDE). Total Verses: 20. Revealed At: MAKKA 090:000 In the name of God, Most Gracious, Most Merciful 090:001 090:001 Khan I swear by this city (Makkah); 090:001 Maulana Nay, I call to witness this City! 090:001 Pickthal Nay, I swear by this city - 090:001 Rashad I solemnly swear by this town. 090:001 Sarwar I do not (need to) swear by this town (Mecca) 090:001 Shakir Nay! I swear by this city. 090:001 Sherali Nay, I cite as witness this City - 090:001 Yusufali I do call to witness this City;- 090:002 090:002 Khan And you are free (from sin, to punish the enemies of Islam on the Day of the conquest) in this city (Makkah), 090:002 Maulana And thou wilt be made free from obligation in this City -- 090:002 Pickthal And thou art an indweller of this city - 090:002 Rashad The town where you live. 090:002 Sarwar in which you are now living 090:002 Shakir And you shall be made free from obligation in this city-- 090:002 Sherali And affirm that thou wilt, surely, alight in this City - 090:002 Yusufali And thou art a freeman of this City;- 090:003 090:003 Khan And by the begetter (i.e. Adam) and that which he begot (i.e. his progeny); 090:003 Maulana And the begetter and he whom he begot! 090:003 Pickthal And the begetter and that which he begat, 090:003 Rashad The begetting and the begotten. 090:003 Sarwar or by the great father and his wonderful son (Abraham and Ishmael) 090:003 Shakir And the begetter and whom he begot. 090:003 Sherali And I cite as witness the father and the son, 090:003 Yusufali And (the mystic ties of) parent and child;- 090:004 090:004 Khan Verily, We have created man in toil. 090:004 Maulana We have certainly created man to face difficulties. 090:004 Pickthal We verily have created man in an atmosphere: 090:004 Rashad We created the human being to work hard (to redeem himself). 090:004 Sarwar that We have created the human being to face a great deal of hardship. 090:004 Shakir Certainly We have created man to be in distress. 090:004 Sherali WE have, surely, created man to toil and struggle. 090:004 Yusufali Verily We have created man into toil and struggle. 090:005 090:005 Khan Thinks he that none can overcome him? 090:005 Maulana Does he think that no one has power over him? 090:005 Pickthal Thinketh he that none hath power over him? 090:005 Rashad Does he think that no one will ever call him to account? 090:005 Sarwar Does He think that no one will ever have control over him?. 090:005 Shakir Does he think that no one has power over him? 090:005 Sherali Does he think that no one has power over him? 090:005 Yusufali Thinketh he, that none hath power over him? 090:006 090:006 Khan He says (boastfully): "I have wasted wealth in abundance!" 090:006 Maulana He will say: I have wasted much wealth. 090:006 Pickthal And he saith: I have destroyed vast wealth: 090:006 Rashad He boasts, "I spent so much money!" 090:006 Sarwar (He boasts and shows off) saying, "I have spent a great deal of money (for the cause of God)". 090:006 Shakir He shall say: I have wasted much wealth. 090:006 Sherali He says, `I have wasted enormous wealth.' 090:006 Yusufali He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance! 090:007 090:007 Khan Thinks he that none sees him? 090:007 Maulana Does he think that no one sees him? 090:007 Pickthal Thinketh he that none beholdeth him? 090:007 Rashad Does he think that no one sees him? 090:007 Sarwar Does he think that no one has seen him?. 090:007 Shakir Does he think that no one sees him? 090:007 Sherali Does he think that no one sees him? 090:007 Yusufali Thinketh he that none beholdeth him? 090:008 090:008 Khan Have We not made for him a pair of eyes? 090:008 Maulana Have We not given him two eyes, 090:008 Pickthal Did We not assign unto him two eyes 090:008 Rashad Did we not give him two eyes? 090:008 Sarwar Have We not given him two eyes,. 090:008 Shakir Have We not given him two eyes, 090:008 Sherali Have WE not given him two eyes, 090:008 Yusufali Have We not made for him a pair of eyes?- 090:009 090:009 Khan And a tongue and a pair of lips? 090:009 Maulana And a tongue and two lips, 090:009 Pickthal And a tongue and two lips, 090:009 Rashad A tongue and two lips? 090:009 Sarwar a tongue, and two lips?. 090:009 Shakir And a tongue and two lips, 090:009 Sherali And a tongue and two lips? 090:009 Yusufali And a tongue, and a pair of lips?- 090:010 090:010 Khan And shown him the two ways (good and evil)? 090:010 Maulana And pointed out to him the two conspicuous ways? 090:010 Pickthal And guide him to the parting of the mountain ways? 090:010 Rashad Did we not show him the two paths? 090:010 Sarwar Have We not shown him the ways of good and evil?. 090:010 Shakir And pointed out to him the two conspicuous ways? 090:010 Sherali And WE have pointed out to him the two highways of good and evil. 090:010 Yusufali And shown him the two highways? 090:011 090:011 Khan But he has made no effort to pass on the path that is steep. 090:011 Maulana But he attempts not the uphill road; 090:011 Pickthal But he hath not attempted the Ascent - 090:011 Rashad He should choose the difficult path. 090:011 Sarwar Yet, he has not entered into Aqaba. 090:011 Shakir But he would not attempt the uphill road, 090:011 Sherali But he attempted not the steep ascent; 090:011 Yusufali But he hath made no haste on the path that is steep. 090:012 090:012 Khan And what will make you know the path that is steep? 090:012 Maulana And what will make thee comprehend what the uphill road is? 090:012 Pickthal Ah, what will convey unto thee what the Ascent is! - 090:012 Rashad Which one is the difficult path? 090:012 Sarwar Would that you knew what Aqaba is! 090:012 Shakir And what will make you comprehend what the uphill road is? 090:012 Sherali And what should make thee know what the steep ascent is? 090:012 Yusufali And what will explain to thee the path that is steep?- 090:013 090:013 Khan (It is) Freeing a neck (slave, etc.) 090:013 Maulana (It is) to free a slave, 090:013 Pickthal (It is) to free a slave, 090:013 Rashad The freeing of slaves. 090:013 Sarwar It is the setting free of a slave 090:013 Shakir (It is) the setting free of a slave, 090:013 Sherali It is the freeing of a slave, 090:013 Yusufali (It is:) freeing the bondman; 090:014 090:014 Khan Or giving food in a day of hunger (famine), 090:014 Maulana Or to feed in a day of hunger 090:014 Pickthal And to feed in the day of hunger. 090:014 Rashad Feeding, during the time of hardship. 090:014 Sarwar or, in a day of famine, the feeding of 090:014 Shakir Or the giving of food in a day of hunger 090:014 Sherali Or, feeding on a day of hunger 090:014 Yusufali Or the giving of food in a day of privation 090:015 090:015 Khan To an orphan near of kin. 090:015 Maulana An orphan nearly related, 090:015 Pickthal An orphan near of kin, 090:015 Rashad Orphans who are related. 090:015 Sarwar an orphaned relative 090:015 Shakir To an orphan, having relationship, 090:015 Sherali An orphan near of kin, 090:015 Yusufali To the orphan with claims of relationship, 090:016 090:016 Khan Or to a Miskin (poor) afflicted with misery. 090:016 Maulana Or the poor man lying in the dust. 090:016 Pickthal Or some poor wretch in misery, 090:016 Rashad Or the poor who is in need. 090:016 Sarwar and downtrodden destitute person, (so that he would be of) 090:016 Shakir Or to the poor man lying in the dust. 090:016 Sherali Or, a poor man lying in the dust. 090:016 Yusufali Or to the indigent (down) in the dust. 090:017 090:017 Khan Then he became one of those who believed, and recommended one another to perseverance and patience, and (also) recommended one another to pity and compassion. 090:017 Maulana Then he is of those who believe and exhort one another to patience, and exhort one another to mercy. 090:017 Pickthal And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity. 090:017 Rashad And being one of those who believe, and exhorting one another to be steadfast, and exhorting one another to be kind. 090:017 Sarwar the believers who cooperate with others in patience ( steadfastness) and kindness. 090:017 Shakir Then he is of those who believe and charge one another to show patience, and charge one another to show compassion. 090:017 Sherali Then he should have been of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to mercy. 090:017 Yusufali Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion. 090:018 090:018 Khan They are those on the Right Hand (the dwellers of Paradise), 090:018 Maulana These are the people of the right hand. 090:018 Pickthal Their place will be on the right hand. 090:018 Rashad These have deserved happiness. 090:018 Sarwar These are the people of the right hand. 090:018 Shakir These are the people of the right hand. 090:018 Sherali These are the people of the right hand. 090:018 Yusufali Such are the Companions of the Right Hand. 090:019 090:019 Khan But those who disbelieved in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they are those on the Left Hand (the dwellers of Hell). 090:019 Maulana And those who disbelieve in Our messages, they are the people of the left hand. 090:019 Pickthal But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand. 090:019 Rashad As for those who disbelieved in our revelations, they have incurred misery. 090:019 Sarwar As for those who disbelieve in Our revelations, they are the people of the left 090:019 Shakir And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand. 090:019 Sherali But those who reject Our Signs, they are the people of the left hand. 090:019 Yusufali But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand. 090:020 090:020 Khan The Fire will be shut over them (i.e. they will be enveloped by the Fire without any opening or window or outlet. 090:020 Maulana On them is Fire closed over. 090:020 Pickthal Fire will be an awning over them. 090:020 Rashad They will be confined in the Hellfire. 090:020 Sarwar who will be engulfed in the fire. 090:020 Shakir On them is fire closed over. 090:020 Sherali On them will be Fire closed over. 090:020 Yusufali On them will be Fire vaulted over (all round).
|
|
Tweet
Copyright © 2008
- 2022
Discovering Islam All rights reserved www.DiscoveringIslam.org
Last modified:
Friday August 19, 2022 12:41 PM
Privacy |