•
|
|
081:000 Translations of the Qur'an, Chapter 81: AT-TAKWIR (THE OVERTHROWING). Total Verses: 29. Revealed At: MAKKA 081:000 In the name of God, Most Gracious, Most Merciful 081:001 081:001 Khan When the sun Kuwwirat (wound round and lost its light and is overthrown ). 081:001 Maulana When the sun is folded up, 081:001 Pickthal When the sun is overthrown, 081:001 Rashad When the sun is rolled. 081:001 Sarwar (On the day) when the sun is made to cease shining, 081:001 Shakir When the sun is covered, 081:001 Sherali When the sun is folded up, 081:001 Yusufali When the sun (with its spacious light) is folded up; 081:002 081:002 Khan And when the stars shall fall; 081:002 Maulana And when the stars are dust-coloured, 081:002 Pickthal And when the stars fall, 081:002 Rashad The stars are crashed into each other. 081:002 Sarwar the stars are made to fade away, 081:002 Shakir And when the stars darken, 081:002 Sherali And when the stars are obscured, 081:002 Yusufali When the stars fall, losing their lustre; 081:003 081:003 Khan And when the mountains shall made to pass away; 081:003 Maulana And when the mountains are made to pass away, 081:003 Pickthal And when the hills are moved, 081:003 Rashad The mountains are wiped out. 081:003 Sarwar the mountains are scattered about as dust, 081:003 Shakir And when the mountains are made to pass away, 081:003 Sherali And when the mountains are made to move, 081:003 Yusufali When the mountains vanish (like a mirage); 081:004 081:004 Khan And when the pregnant she-camels shall be neglected; 081:004 Maulana And when the camels are abandoned, 081:004 Pickthal And when the camels big with young are abandoned, 081:004 Rashad The reproduction is halted. 081:004 Sarwar the young barren camels are abandoned, 081:004 Shakir And when the camels are left untended, 081:004 Sherali And when the she-camels, ten-month pregnant are abandoned, 081:004 Yusufali When the she-camels, ten months with young, are left untended; 081:005 081:005 Khan And when the wild beasts shall be gathered together; 081:005 Maulana And when the wild animals are gathered together, 081:005 Pickthal And when the wild beasts are herded together, 081:005 Rashad The beasts are summoned. 081:005 Sarwar the wild beasts are herded together, 081:005 Shakir And when the wild animals are made to go forth, 081:005 Sherali And when the wild beasts are gathered together, 081:005 Yusufali When the wild beasts are herded together (in the human habitations); 081:006 081:006 Khan And when the seas shall become as blazing Fire or shall overflow; 081:006 Maulana And when the cities are made to swell, 081:006 Pickthal And when the seas rise, 081:006 Rashad The oceans are set aflame. 081:006 Sarwar the oceans are brought to a boil, 081:006 Shakir And when the seas are set on fire, 081:006 Sherali And when the rivers are drained away, 081:006 Yusufali When the oceans boil over with a swell; 081:007 081:007 Khan And when the souls shall be joined with their bodies; 081:007 Maulana And when men are united, 081:007 Pickthal And when souls are reunited, 081:007 Rashad The souls are restored to their bodies. 081:007 Sarwar souls are reunited with their bodies, 081:007 Shakir And when souls are united, 081:007 Sherali And when various people are brought together, 081:007 Yusufali When the souls are sorted out, (being joined, like with like); 081:008 081:008 Khan And when the female (infant) buried alive (as the pagan Arabs used to do) shall be questioned. 081:008 Maulana And when the one buried alive is asked 081:008 Pickthal And when the girl-child that was buried alive is asked 081:008 Rashad The girl who was buried alive is asked: 081:008 Sarwar questions are asked about the baby girls buried alive,. 081:008 Shakir And when the female infant buried alive is asked 081:008 Sherali And when the female-infant buried alive is questioned about - 081:008 Yusufali When the female (infant), buried alive, is questioned - 081:009 081:009 Khan For what sin she was killed? 081:009 Maulana For what sin she was killed, 081:009 Pickthal For what sin she was slain, 081:009 Rashad For what crime was she killed? 081:009 Sarwar such as, "For what crime were they murdered?" 081:009 Shakir For what sin she was killed, 081:009 Sherali `For what crime was she killed?' 081:009 Yusufali For what crime she was killed; 081:010 081:010 Khan And when the written pages of deeds (good and bad) of every person shall be laid open; 081:010 Maulana And when the books are spread, 081:010 Pickthal And when the pages are laid open, 081:010 Rashad The records are made known. 081:010 Sarwar the records of deeds are made public, 081:010 Shakir And when the books are spread, 081:010 Sherali And when books are spread abroad, 081:010 Yusufali When the scrolls are laid open; 081:011 081:011 Khan And when the heaven shall be stripped off and taken away from its place; 081:011 Maulana And when the heaven has its covering removed, 081:011 Pickthal And when the sky is torn away, 081:011 Rashad The heaven is removed. 081:011 Sarwar the heavens are unveiled, 081:011 Shakir And when the heaven has its covering removed, 081:011 Sherali And when the heaven is laid bare, 081:011 Yusufali When the world on High is unveiled; 081:012 081:012 Khan And when Hell-fire shall be kindled to fierce ablaze. 081:012 Maulana And when hell is kindled, 081:012 Pickthal And when hell is lighted, 081:012 Rashad Hell is ignited. 081:012 Sarwar hell is made to blaze, 081:012 Shakir And when the hell is kindled up, 081:012 Sherali And when Hell-Fire is set ablaze, 081:012 Yusufali When the Blazing Fire is kindled to fierce heat; 081:013 081:013 Khan And when Paradise shall be brought near, 081:013 Maulana And when the Garden is brought nigh -- 081:013 Pickthal And when the Garden is brought nigh, 081:013 Rashad Paradise is presented. 081:013 Sarwar and Paradise is brought near, 081:013 Shakir And when the garden is brought nigh, 081:013 Sherali And when Paradise is brought nigh, 081:013 Yusufali And when the Garden is brought near;- 081:014 081:014 Khan (Then) every person will know what he has brought (of good and evil). 081:014 Maulana Every soul will know what it has prepared. 081:014 Pickthal (Then) every soul will know what it hath made ready. 081:014 Rashad Every soul will know everything it brought. 081:014 Sarwar then every soul will discover the consequence of its deeds. 081:014 Shakir Every soul shall (then) know what it has prepared. 081:014 Sherali Then every soul will know what it has produced. 081:014 Yusufali (Then) shall each soul know what it has put forward. 081:015 081:015 Khan So verily, I swear by the planets that recede (i.e. disappear during the day and appear during the night). 081:015 Maulana Nay, I call to witness the stars, 081:015 Pickthal Oh, but I call to witness the planets, 081:015 Rashad I solemnly swear by the galaxies. 081:015 Sarwar I do not need to swear by the orbiting 081:015 Shakir But nay! I swear by the stars, 081:015 Sherali Nay ! I call to witness those that recede while advancing, 081:015 Yusufali So verily I call to witness the planets - that recede, 081:016 081:016 Khan And by the planets that move swiftly and hide themselves, 081:016 Maulana Running their course, (and) setting, 081:016 Pickthal The stars which rise and set, 081:016 Rashad Precisely running in their orbits. 081:016 Sarwar stars which are visible during the night 081:016 Shakir That run their course (and) hide themselves, 081:016 Sherali Rush ahead and then hide. 081:016 Yusufali Go straight, or hide; 081:017 081:017 Khan And by the night as it departs; 081:017 Maulana And the night when it departs. 081:017 Pickthal And the close of night, 081:017 Rashad By the night as it falls. 081:017 Sarwar and sit during the day, or by the darkening night 081:017 Shakir And the night when it departs, 081:017 Sherali And I call to witness the night as it draws to a close, 081:017 Yusufali And the Night as it dissipates; 081:018 081:018 Khan And by the dawn as it brightens; 081:018 Maulana And the morning when it brightens, 081:018 Pickthal And the breath of morning 081:018 Rashad And the morn as it breathes. 081:018 Sarwar and brightening morning, 081:018 Shakir And the morning when it brightens, 081:018 Sherali And the dawn as it begins to breathe, 081:018 Yusufali And the Dawn as it breathes away the darkness;- 081:019 081:019 Khan Verily, this is the Word (this Qur'an brought by) a most honourable messenger [Jibrael (Gabriel), from Allah to the Prophet Muhammad (Peace be upon him)]. 081:019 Maulana Surely it is the word of a bountiful Messenger, 081:019 Pickthal That this is in truth the word of an honoured messenger, 081:019 Rashad This is the utterance of an honorable messenger. 081:019 Sarwar that the Quran is the word of the honorable angelic, mighty Messenger 081:019 Shakir Most surely it is the Word of an honored messenger, 081:019 Sherali That this is, surely, the word revealed to a noble Messenger, 081:019 Yusufali Verily this is the word of a most honourable Messenger, 081:020 081:020 Khan Owner of power, and high rank with (Allah) the Lord of the Throne, 081:020 Maulana The possessor of strength, established in the presence of the Lord of the Throne, 081:020 Pickthal Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne, 081:020 Rashad Authorized by the Possessor of the Throne, fully supported. 081:020 Sarwar who is honored in the presence of the Lord of the Throne, 081:020 Shakir The processor of strength, having an honorable place with the Lord of the Dominion, 081:020 Sherali Possessor of strength, established in the presence of the Lord of the Throne, 081:020 Yusufali Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne, 081:021 081:021 Khan Obeyed (by the angels), trustworthy there (in the heavens). 081:021 Maulana One (to be) obeyed, and faithful. 081:021 Pickthal (One) to be obeyed, and trustworthy; 081:021 Rashad He shall be obeyed and trusted. 081:021 Sarwar obeyed by (all creatures) and faithful to His trust. 081:021 Shakir One (to be) obeyed, and faithful in trust. 081:021 Sherali Entitled to obedience and faithful to his trust. 081:021 Yusufali With authority there, (and) faithful to his trust. 081:022 081:022 Khan And (O people) your companion (Muhammad (Peace be upon him)) is not a madman; 081:022 Maulana And your companion is not mad. 081:022 Pickthal And your comrade is not mad. 081:022 Rashad Your friend is not crazy. 081:022 Sarwar Your companion (Muhammad) does not suffer from any mental illness 081:022 Shakir And your companion is not gone mad. 081:022 Sherali And your companion is not mad. 081:022 Yusufali And (O people!) your companion is not one possessed; 081:023 081:023 Khan And indeed he (Muhammad (Peace be upon him)) saw him [Jibrael (Gabriel)] in the clear horizon (towards the east). 081:023 Maulana And truly he saw himself on the clear horizon. 081:023 Pickthal Surely he beheld Him on the clear horizon. 081:023 Rashad He saw him at the high horizon. 081:023 Sarwar He certainly saw him (Gabriel) high up on the horizon in his original form 081:023 Shakir And of a truth he saw himself on the clear horizon. 081:023 Sherali And he, assuredly, saw him on the clear horizon. 081:023 Yusufali And without doubt he saw him in the clear horizon. 081:024 081:024 Khan And he (Muhammad (Peace be upon him)) withholds not a knowledge of the unseen. 081:024 Maulana Nor is he niggardly of the unseen. 081:024 Pickthal And he is not avid of the Unseen. 081:024 Rashad He is not holding back any news. 081:024 Sarwar He (Muhammad) is not accused of lying about the unseen. 081:024 Shakir Nor of the unseen is he a tenacious concealer. 081:024 Sherali And he is not niggardly with respect to the unseen. 081:024 Yusufali Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen. 081:025 081:025 Khan And it (the Qur'an) is not the word of the outcast Shaitan (Satan). 081:025 Maulana Nor is it the word of an accursed devil -- 081:025 Pickthal Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned. 081:025 Rashad It is not the talk of a rejected devil. 081:025 Sarwar The Quran is not the word of condemned satan. 081:025 Shakir Nor is it the word of the cursed Shaitan, 081:025 Sherali Nor is this the word of Satan, the rejected. 081:025 Yusufali Nor is it the word of an evil spirit accursed. 081:026 081:026 Khan Then where are you going? 081:026 Maulana Whither then are you going? 081:026 Pickthal Whither then go ye? 081:026 Rashad Now then, where will you go? 081:026 Sarwar Where then will you go?. 081:026 Shakir Whither then will you go? 081:026 Sherali Wither, then, are you going? 081:026 Yusufali When whither go ye? 081:027 081:027 Khan Verily, this (the Qur'an) is no less than a Reminder to (all) the 'Alamin (mankind and jinns). 081:027 Maulana It is naught but a Reminder for the nations, 081:027 Pickthal This is naught else than a reminder unto creation, 081:027 Rashad This is a message for all the people. 081:027 Sarwar This is certainly the guidance for all (jinn and mankind). 081:027 Shakir It is naught but a reminder for the nations, 081:027 Sherali It is nothing but a Reminder unto all the worlds, 081:027 Yusufali Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds: 081:028 081:028 Khan To whomsoever among you who wills to walk straight, 081:028 Maulana For him among you who will go straight. 081:028 Pickthal Unto whomsoever of you willeth to walk straight. 081:028 Rashad For those who wish to go straight. 081:028 Sarwar So let those who want, choose the right guidance 081:028 Shakir For him among you who pleases to go straight. 081:028 Sherali Unto such among you as desire to go straight. 081:028 Yusufali (With profit) to whoever among you wills to go straight: 081:029 081:029 Khan And you will not, unless (it be) that Allah wills, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). 081:029 Maulana And you will not, except Allah please, the Lord of the worlds. 081:029 Pickthal And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation. 081:029 Rashad Whatever you will is in accordance with the will of GOD, Lord of the universe. 081:029 Sarwar However, you will not be able to choose anything unless God, Lord of the Universe wills it to be so. 081:029 Shakir And you do not please except that Allah please, the Lord of the worlds. 081:029 Sherali And you desire not a thing except that ALLAH, the Lord of the worlds, desire it. 081:029 Yusufali But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds. |
|
Tweet
Copyright © 2008
- 2022
Discovering Islam All rights reserved www.DiscoveringIslam.org
Last modified:
Friday August 19, 2022 12:41 PM
Privacy |