•
|
|
099:000 Translations of the Qur'an, Chapter 99: AL-ZALZALA (THE EARTHQUAKE). Total Verses: 8. Revealed At: MAKKA 099:000 In the name of God, Most Gracious, Most Merciful 099:001 099:001 Khan When the earth is shaken with its (final) earthquake. 099:001 Maulana When the earth is shaken with her shaking, 099:001 Pickthal When Earth is shaken with her (final) earthquake 099:001 Rashad When the earth is severely quaked. 099:001 Sarwar When the earth is shaken by a terrible quake 099:001 Shakir When the earth is shaken with her (violent) shaking, 099:001 Sherali When the earth is shaken with her violent shaking, 099:001 Yusufali When the earth is shaken to her (utmost) convulsion, 099:002 099:002 Khan And when the earth throws out its burdens, 099:002 Maulana And the earth brings forth her burdens, 099:002 Pickthal And Earth yieldeth up her burdens, 099:002 Rashad And the earth ejects its loads. 099:002 Sarwar and it throws out its burden, 099:002 Shakir And the earth brings forth her burdens, 099:002 Sherali And the earth throws up her burdens, 099:002 Yusufali And the earth throws up her burdens (from within), 099:003 099:003 Khan And man will say: "What is the matter with it?" 099:003 Maulana And man says: What has befallen her? 099:003 Pickthal And man saith: What aileth her? 099:003 Rashad The human will wonder: "What is happening?" 099:003 Sarwar the human being will say (in horror), "What is happening to it?". 099:003 Shakir And man says: What has befallen her? 099:003 Sherali And man says, `What is the matter with her?' 099:003 Yusufali And man cries (distressed): 'What is the matter with her?'- 099:004 099:004 Khan That Day it will declare its information (about all what happened over it of good or evil). 099:004 Maulana On that day she will tell her news, 099:004 Pickthal That day she will relate her chronicles, 099:004 Rashad On that day, it will tell its news. 099:004 Sarwar On that day the earth will declare all (the activities of the human being) which have taken place on it, 099:004 Shakir On that day she shall tell her news, 099:004 Sherali On that day will she tell her news, 099:004 Yusufali On that Day will she declare her tidings: 099:005 099:005 Khan Because your Lord has inspired it. 099:005 Maulana As if thy Lord had revealed to her. 099:005 Pickthal Because thy Lord inspireth her. 099:005 Rashad That your Lord has commanded it. 099:005 Sarwar having been inspired by your Lord. 099:005 Shakir Because your Lord had inspired her. 099:005 Sherali For, thy Lord will have commanded her. 099:005 Yusufali For that thy Lord will have given her inspiration. 099:006 099:006 Khan That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds. 099:006 Maulana On that day men will come forth in sundry bodies that they may be shown their works. 099:006 Pickthal That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds. 099:006 Rashad On that day, the people will issue from every direction, to be shown their works. 099:006 Sarwar On that day, people will come out of their graves in different groups to see (the results of) their own deeds. 099:006 Shakir On that day men shall come forth in sundry bodies that they may be shown their works. 099:006 Sherali On that day will men issue forth in scattered groups that they may be shown the results of their works. 099:006 Yusufali On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done). 099:007 099:007 Khan So whosoever does good equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it. 099:007 Maulana So he who does an atom’s weight of good will see it. 099:007 Pickthal And whoso doeth good an atom's weight will see it then, 099:007 Rashad Whoever does an atom's weight of good will see it. 099:007 Sarwar Whoever has done an atom's weight of good, 099:007 Shakir So. he who has done an atom's weight of good shall see it 099:007 Sherali Then whoso does an atom's weight of good will see it, 099:007 Yusufali Then shall anyone who has done an atom's weight of good, see it! 099:008 099:008 Khan And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it. 099:008 Maulana And he who does an atom’s weight of evil will see it. 099:008 Pickthal And whoso doeth ill an atom's weight will see it then. 099:008 Rashad And whoever does an atom's weight of evil will see it. 099:008 Sarwar will see it and whoever has done an atom's weight of evil, will also see it. 099:008 Shakir And he who has done an atom's weight of evil shall see it. 099:008 Sherali And whoso does an atom's weight of evil will also see it, 099:008 Yusufali And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.
|
|
Tweet
Copyright © 2008
- 2022
Discovering Islam All rights reserved www.DiscoveringIslam.org
Last modified:
Friday August 19, 2022 12:41 PM
Privacy |