•
|
|
113:000 Translations of the Qur'an, Chapter 113: AL-FALAQ (THE DAYBREAK, DAWN). Total Verses: 5. Revealed At: MAKKA 113:000 In the name of God, Most Gracious, Most Merciful 113:001 113:001 Khan Say: "I seek refuge with (Allah) the Lord of the daybreak, 113:001 Maulana Say: I seek refuge in the Lord of the dawn, 113:001 Pickthal Say: I seek refuge in the Lord of the Daybreak 113:001 Rashad Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak. 113:001 Sarwar (Muhammad), say, "I seek protection from the Lord of the Dawn 113:001 Shakir Say: I seek refuge in the Lord of the dawn, 113:001 Sherali Say, I seek refuge in the Lord of the dawn, 113:001 Yusufali Say: I seek refuge with the Lord of the Dawn 113:002 113:002 Khan "From the evil of what He has created; 113:002 Maulana From the evil of that which he has created, 113:002 Pickthal From the evil of that which He created; 113:002 Rashad "From the evils among His creations. 113:002 Sarwar against the evil of whatever He has created. 113:002 Shakir From the evil of what He has created, 113:002 Sherali `From the evil of that which HE has created, 113:002 Yusufali From the mischief of created things; 113:003 113:003 Khan "And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness; (or the moon as it sets or goes away). 113:003 Maulana And from the evil of intense darkness, when it comes, 113:003 Pickthal From the evil of the darkness when it is intense, 113:003 Rashad "From the evils of darkness as it falls. 113:003 Sarwar I seek His protection against the evil of the invading darkness, 113:003 Shakir And from the evil of the utterly dark night when it comes, 113:003 Sherali `And from the evil of darkness when it overspreads, 113:003 Yusufali From the mischief of Darkness as it overspreads; 113:004 113:004 Khan "And from the evil of the witchcrafts when they blow in the knots, 113:004 Maulana And from the evil of those who cast (evil suggestions) in firm resolutions, 113:004 Pickthal And from the evil of malignant witchcraft, 113:004 Rashad "From the evils of the troublemakers. 113:004 Sarwar from the evil of those who practice witchcraft 113:004 Shakir And from the evil of those who blow on knots, 113:004 Sherali And from the evil of those who blow upon the knots of mutual relationships to undo them, 113:004 Yusufali From the mischief of those who practise secret arts; 113:005 113:005 Khan "And from the evil of the envier when he envies." 113:005 Maulana And from the evil of the envier when he envies. 113:005 Pickthal And from the evil of the envier when he envieth. 113:005 Rashad "From the evils of the envious when they envy." 113:005 Sarwar and from the evil of the envious ones. 113:005 Shakir And from the evil of the envious when he envies 113:005 Sherali `And from the evil of the envier when he envies.' 113:005 Yusufali And from the mischief of the envious one as he practises envy.
|
|
Tweet
Copyright © 2008
- 2022
Discovering Islam All rights reserved www.DiscoveringIslam.org
Last modified:
Friday August 19, 2022 12:41 PM
Privacy |