• Home • Contact us • Table of Contents • Search •

Translate to Arabic Translate to Somali Translate to Swahili Translate to Afrikaans Translate to Portuguese Translate to Spanish Translate to French Translate to Italian Translate to German Translate to Dutch Translate to Danish Translate to Norwegian Translate to Swedish Translate to Finnish Translate to Czech Translate to Slovak Translate to Polish Translate to Hungarian or Magyar Translate to Romanian  Translate to Bulgarian  Translate to Greek Translate to Albanian Translate to Bosnian Translate to Serbian Translate to Lithuanian Translate to Latvian Translate to Estonian Translate to Russian Translate to Belarusian Translate to Ukrainian Translate to Georgian Translate to Armenian Translate to Turkish Translate to Azerbaijani or Azeri Translate to Tajik Translate to Uzbek Translate to Kazakh Translate to Persian Translate to Pakistani Urdu Translate to Bengali Translate to Hindi Translate to Sinhala Translate to Indonesian Bahasa Translate to Malay Translate to Filipino or Tagalog Translate to Thai Translate to Khmer Translate to Burmese Translate to Vietnamese Translate to Chinese (Simplified) Translate to Japanese Translate to Korean

Google Translation

 

 

Up
Sura 101
Sura 102
Sura 103
Sura 104
Sura 105
Sura 106
Sura 107
Sura 108
Sura 109
Sura 110
Sura 111
Sura 112
Sura 113
Sura 114

 

 

 

 

109:000 Translations of the Qur'an, Chapter 109: AL-KAFIROON (THE DISBELIEVERS, ATHEISTS). Total Verses: 6. Revealed At: MAKKA

109:000                   In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

109:001

109:001 Khan          Say (O Muhammad (Peace be upon him)to these Mushrikun and Kafirun): "O Al-Kafirun (disbelievers in Allah, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar, etc.)!

109:001 Maulana     Say: O disbelievers,

109:001 Pickthal      Say: O disbelievers!

109:001 Rashad       Say, "O you disbelievers.

109:001 Sarwar       (Muhammad), tell the disbelievers,

109:001 Shakir        Say: O unbelievers!

109:001 Sherali       Say, `O ye disbelievers !

109:001 Yusufali     Say: O ye that reject Faith!

109:002

109:002 Khan          "I worship not that which you worship,

109:002 Maulana     I serve not that which you serve,

109:002 Pickthal      I worship not that which ye worship;

109:002 Rashad       "I do not worship what you worship.

109:002 Sarwar       "I do not worship what you worship,

109:002 Shakir        I do not serve that which you serve,

109:002 Sherali       `I worship not as you worship,

109:002 Yusufali     I worship not that which ye worship,

109:003

109:003 Khan          "Nor will you worship that which I worship.

109:003 Maulana     Nor do you serve Him Whom I serve,

109:003 Pickthal      Nor worship ye that which I worship.

109:003 Rashad       "Nor do you worship what I worship.

109:003 Sarwar       nor do you worship what I worship

109:003 Shakir        Nor do you serve Him Whom I serve:

109:003 Sherali       `Nor do you worship as I worship.

109:003 Yusufali     Nor will ye worship that which I worship.

109:004

109:004 Khan          "And I shall not worship that which you are worshipping.

109:004 Maulana     Nor shall I serve that which ye serve,

109:004 Pickthal      And I shall not worship that which ye worship.

109:004 Rashad       "Nor will I ever worship what you worship.

109:004 Sarwar       I have not been worshipping what you worshipped,

109:004 Shakir        Nor am I going to serve that which you serve,

109:004 Sherali       `Nor do I worship those that you worship,

109:004 Yusufali     And I will not worship that which ye have been wont to worship,

109:005

109:005 Khan          "Nor will you worship that which I worship.

109:005 Maulana     Nor do you serve Him Whom I serve.

109:005 Pickthal      Nor will ye worship that which I worship.

109:005 Rashad       "Nor will you ever worship what I worship.

109:005 Sarwar       nor will you worship what I shall worship.

109:005 Shakir        Nor are you going to serve Him Whom I serve:

109:005 Sherali       `Nor do you worship Him Whom I worship.

109:005 Yusufali     Nor will ye worship that which I worship.

109:006

109:006 Khan          "To you be your religion, and to me my religion (Islamic Monotheism)."

109:006 Maulana     For you is your recompense and for me my recompense.

109:006 Pickthal      Unto you your religion, and unto me my religion.

109:006 Rashad       "To you is your religion, and to me is my religion."

109:006 Sarwar       You follow your religion and I follow mine.

109:006 Shakir        You shall have your religion and I shall have my religion.

109:006 Sherali       `For you your religion, and for me my religion.

109:006 Yusufali     To you be your Way, and to me mine.

 

 

 

 

Do you have any question about Islam?

 

Get an answer to your question about Islam NOW in a live, text chat / conversation online, with a person who is knowledgeable about Islam, by visiting our Islamic Chat page .

 

 

Important Announcement

 

Discovering Islam is pleased to inform you about

a great book by End Times Research Center:

 

The End Times : Based on Numerical Analysis of

the Quran, Hadith, Arabic Words, and Historical Events

 

This book (which consists of more than 3000 pages) explains why  the Mahdi will emerge most likely in year 2023, the Dajjal will emerge most likely in year 2024, and Jesus will return most likely in 2025, in-sha-Allah (if Allah is willing).

 

To download the book 100% FREE of charge, visit : www.EndTimesBook.com

 

 

 

Copyright © 2008 - 2022      Discovering Islam     All rights reserved              www.DiscoveringIslam.org                  Last modified: Friday August 19, 2022 12:41 PM    Privacy

                                                                                                                                                      An open invitation to discover Islam !