•
|
|
055:000 Translations of the Qur'an, Chapter 55: AR-RAHMAN (THE BENEFICENT, THE MERCY GIVING). Total Verses: 78. Revealed At: MAKKA 055:000 In the name of God, Most Gracious, Most Merciful 055:001 055:001 Section 1: Divine Beneficence 055:001 Khan The Most Beneficent (Allah)! 055:001 Maulana The Beneficent 055:001 Pickthal The Beneficent 055:001 Rashad The Most Gracious. 055:001 Sarwar The Beneficent (God) 055:001 Shakir The Beneficent Allah, 055:001 Sherali The Gracious God. 055:001 Yusufali (Allah) Most Gracious! 055:002 055:002 Khan Has taught (you mankind) the Qur'an (by His Mercy). 055:002 Maulana Taught the Qur’an. 055:002 Pickthal Hath made known the Qur'an. 055:002 Rashad Teacher of the Quran. 055:002 Sarwar has taught the Quran to (Muhammad). 055:002 Shakir Taught the Quran. 055:002 Sherali HE taught the Qur'an. 055:002 Yusufali It is He Who has taught the Qur'an. 055:003 055:003 Khan He created man. 055:003 Maulana He created man, 055:003 Pickthal He hath created man. 055:003 Rashad Creator of the human beings. 055:003 Sarwar He created the human being 055:003 Shakir He created man, 055:003 Sherali HE created man, 055:003 Yusufali He has created man: 055:004 055:004 Khan He taught him eloquent speech. 055:004 Maulana Taught him expression. 055:004 Pickthal He hath taught him utterance. 055:004 Rashad He taught them how to distinguish. 055:004 Sarwar and has taught him intelligible speech. 055:004 Shakir Taught him the mode of expression. 055:004 Sherali And taught him plain speech. 055:004 Yusufali He has taught him speech (and intelligence). 055:005 055:005 Khan The sun and the moon run on their fixed courses (exactly) calculated with measured out stages for each (for reckoning, etc.). 055:005 Maulana The sun and the moon follow a reckoning, 055:005 Pickthal The sun and the moon are made punctual. 055:005 Rashad The sun and the moon are perfectly calculated. 055:005 Sarwar The sun and moon rotate in a predestined orbit. 055:005 Shakir The sun and the moon follow a reckoning. 055:005 Sherali The sun and the moon run their courses according to a fixed reckoning. 055:005 Yusufali The sun and the moon follow courses (exactly) computed; 055:006 055:006 Khan And the herbs (or stars) and the trees both prostrate. 055:006 Maulana And the herbs and the trees adore (Him). 055:006 Pickthal The stars and the trees prostrate. 055:006 Rashad The stars and the trees prostrate. 055:006 Sarwar The plants and trees prostrate before Him. 055:006 Shakir And the herbs and the trees do prostrate (to Him). 055:006 Sherali And the stemless plants and the trees humbly submit to HIS Will. 055:006 Yusufali And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration. 055:007 055:007 Khan And the heaven He has raised high, and He has set up the Balance. 055:007 Maulana And the heaven, He raised it high, and He set up the measure, 055:007 Pickthal And the sky He hath uplifted; and He hath set the measure, 055:007 Rashad He constructed the sky and established the law. 055:007 Sarwar He raised the heavens and set up everything in balance, 055:007 Shakir And the heaven, He raised it high, and He made the balance 055:007 Sherali And the heaven HE has raised high and set up the measure, 055:007 Yusufali And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice), 055:008 055:008 Khan In order that you may not transgress (due) balance. 055:008 Maulana That you may not exceed the measure, 055:008 Pickthal That ye exceed not the measure, 055:008 Rashad You shall not transgress the law. 055:008 Sarwar so that you would maintain justice. 055:008 Shakir That you may not be inordinate in respect of the measure. 055:008 Sherali That you may not exceed the measure. 055:008 Yusufali In order that ye may not transgress (due) balance. 055:009 055:009 Khan And observe the weight with equity and do not make the balance deficient. 055:009 Maulana And keep up the balance with equity, nor fall short in the measure. 055:009 Pickthal But observe the measure strictly, nor fall short thereof. 055:009 Rashad You shall establish justice; do not violate the law. 055:009 Sarwar Therefore, maintain just measure and do not transgress against the Balance. 055:009 Shakir And keep up the balance with equity and do not make the measure deficient. 055:009 Sherali So weigh all things with justice and fall not short of the measure. 055:009 Yusufali So establish weight with justice and fall not short in the balance. 055:010 055:010 Khan And the earth He has put for the creatures. 055:010 Maulana And the earth, He has set it for (His) creatures; 055:010 Pickthal And the earth hath He appointed for (His) creatures, 055:010 Rashad He created the earth for all creatures. 055:010 Sarwar He spread out the earth for the people. 055:010 Shakir And the earth, He has set it for living creatures; 055:010 Sherali And HE has set the earth for HIS creatures; 055:010 Yusufali It is He Who has spread out the earth for (His) creatures: 055:011 055:011 Khan Therein are fruits, date-palms producing sheathed fruit-stalks (enclosing dates). 055:011 Maulana Therein is fruit and palms having sheathed clusters, 055:011 Pickthal Wherein are fruit and sheathed palm-trees, 055:011 Rashad In it there are fruits, and date palms with their hanging fruit. 055:011 Sarwar There exists all kinds of fruits, palm-trees with sheathed blossoms, 055:011 Shakir Therein is fruit and palms having sheathed clusters, 055:011 Sherali Therein are all kinds of fruit and palm-tree with sheaths, 055:011 Yusufali Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates); 055:012 055:012 Khan And also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-scented plants. 055:012 Maulana And the grain with (its) husk and fragrance. 055:012 Pickthal Husked grain and scented herb. 055:012 Rashad Also grains and the spices. 055:012 Sarwar grain with its husk and aromatic herbs. 055:012 Shakir And the grain with (its) husk and fragrance. 055:012 Sherali And grain with its husk and fragrant plants. 055:012 Yusufali Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants. 055:013 055:013 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:013 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:013 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:013 Rashad (O humans and jinns,) which of your Lord's marvels can you deny? 055:013 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you deny?. 055:013 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:013 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, O men and jinn, deny? 055:013 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:014 055:014 Khan He created man (Adam) from sounding clay like the clay of pottery. 055:014 Maulana He created man from dry clay like earthen vessels, 055:014 Pickthal He created man of clay like the potter's, 055:014 Rashad He created the human from aged clay, like the potter's clay. 055:014 Sarwar He created the human being from clay like that used for pottery 055:014 Shakir He created man from dry clay like earthen vessels, 055:014 Sherali He created man of dry ringing clay which is like baked pottery. 055:014 Yusufali He created man from sounding clay like unto pottery, 055:015 055:015 Khan And the jinns did He create from a smokeless flame of fire. 055:015 Maulana And He created the jinn of a flame of fire. 055:015 Pickthal And the jinn did He create of smokeless fire. 055:015 Rashad And created the jinns from blazing fire. 055:015 Sarwar and jinn from the many colored flames of fire. 055:015 Shakir And He created the jinn of a flame of fire. 055:015 Sherali And the jinn HE created of the flame of Fire. 055:015 Yusufali And He created Jinns from fire free of smoke: 055:016 055:016 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:016 Maulana When then of the bounties of your Lord will you deny? 055:016 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:016 Rashad (O humans and jinns,) which of your Lord's marvels can you deny? 055:016 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you deny?. 055:016 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:016 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:016 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:017 055:017 Khan (He is) the Lord of the two easts (places of sunrise during early summer and early winter) and the Lord of the two wests (places of sunset during early summer and early winter). 055:017 Maulana Lord of the two Easts, and Lord of the two Wests. 055:017 Pickthal Lord of the two Easts, and Lord of the two Wests! 055:017 Rashad Lord of the two easts and the two wests. 055:017 Sarwar He is the Lord of the East and West through all seasons. 055:017 Shakir Lord of the East and Lord of the West. 055:017 Sherali The Lord of the two Easts and the Lord of the two Wests. 055:017 Yusufali (He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests: 055:018 055:018 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:018 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:018 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:018 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:018 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you then deny?. 055:018 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:018 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:018 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:019 055:019 Khan He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together. 055:019 Maulana He has made the two seas to flow freely -- they meet: 055:019 Pickthal He hath loosed the two seas. They meet. 055:019 Rashad He separates the two seas where they meet. 055:019 Sarwar He has made the two oceans meet each other, 055:019 Shakir He has made the two seas to flow freely (so that) they meet together: 055:019 Sherali HE has made the two bodies of water flow. They will one day meet; 055:019 Yusufali He has let free the two bodies of flowing water, meeting together: 055:020 055:020 Khan Between them is a barrier which none of them can transgress. 055:020 Maulana Between them is a barrier which they cannot pass. 055:020 Pickthal There is a barrier between them. They encroach not (one upon the other). 055:020 Rashad A barrier is placed between them, to prevent them from transgressing. 055:020 Sarwar but has created a barrier between them so that they will not merge totally. 055:020 Shakir Between them is a barrier which they cannot pass. 055:020 Sherali Between them there is at present a barrier; they cannot encroach one upon the other. 055:020 Yusufali Between them is a Barrier which they do not transgress: 055:021 055:021 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:021 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:021 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:021 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:021 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you then deny?. 055:021 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:021 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:021 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:022 055:022 Khan Out of them both come out pearl and coral. 055:022 Maulana There come forth from them both, pearls large and small. 055:022 Pickthal There cometh forth from both of them the pearl and coral-stone. 055:022 Rashad Out of both of them you get pearls and coral. 055:022 Sarwar From the two oceans comes pearls and coral. 055:022 Shakir There come forth from them pearls, both large and small. 055:022 Sherali There come out from both of them pearls and coral. 055:022 Yusufali Out of them come Pearls and Coral: 055:023 055:023 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:023 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:023 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:023 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:023 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?. 055:023 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:023 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:023 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:024 055:024 Khan And His are the ships going and coming in the seas, like mountains. 055:024 Maulana And His are the ships reared aloft in the sea like mountains. 055:024 Pickthal His are the ships displayed upon the sea, like banners. 055:024 Rashad He gave you ships that roam the sea like flags. 055:024 Sarwar By His command, the ships with raised masts sail on the sea like mountains. 055:024 Shakir And His are the ships reared aloft in the sea like mountains. 055:024 Sherali And HIS are the lofty ships reared aloft on the sea like mountains. 055:024 Yusufali And His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains: 055:025 055:025 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:025 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:025 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:025 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:025 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you then deny?. 055:025 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:025 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:025 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:026 055:026 Section 2: Judgment of the Guilty 055:026 Khan Whatsoever is on it (the earth) will perish. 055:026 Maulana Every one on it passes away 055:026 Pickthal Everyone that is thereon will pass away; 055:026 Rashad Everyone on earth perishes. 055:026 Sarwar Everyone on earth is destined to die. 055:026 Shakir Everyone on it must pass away. 055:026 Sherali All that is on earth will pass away; 055:026 Yusufali All that is on earth will perish: 055:027 055:027 Khan And the Face of your Lord full of Majesty and Honour will abide forever. 055:027 Maulana And there endures for ever the person of thy Lord, the Lord of glory and honour. 055:027 Pickthal There remaineth but the Countenance of thy Lord of Might and Glory. 055:027 Rashad Only the presence of your Lord lasts. Possessor of Majesty and Honor. 055:027 Sarwar Only the Supreme Essence of your Glorious and Gracious Lord will remain forever. 055:027 Shakir And there will endure for ever the person of your Lord, the Lord of glory and honor. 055:027 Sherali And there will abide for ever only the Person of thy Lord, Master of Glory and Honour. 055:027 Yusufali But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour. 055:028 055:028 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:028 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:028 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:028 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:028 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you then deny?. 055:028 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:028 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:028 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:029 055:029 Khan Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)! 055:029 Maulana All those in the heavens and the earth ask of Him. Every moment He is in a state (of glory). 055:029 Pickthal All that are in the heavens and the earth entreat Him. Every day He exerciseth (universal) power. 055:029 Rashad Imploring Him is everyone in the heavens and the earth. Every day He is in full control. 055:029 Sarwar Everyone in the heavens and the earth depends on Him. His task in preserving His creation is continuous. 055:029 Shakir All those who are in the heavens and the earth ask of Him; every moment He is in a state (of glory). 055:029 Sherali Of HIM do beg all that are in the heavens and the earth. Everyday HE reveals himself in a different state. 055:029 Yusufali Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)! 055:030 055:030 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:030 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:030 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:030 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:030 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you then deny?. 055:030 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:030 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:030 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:031 055:031 Khan We shall attend to you, O you two classes (jinns and men)! 055:031 Maulana Soon shall We apply Ourselves to you, O you two armies. 055:031 Pickthal We shall dispose of you, O ye two dependents (man and jinn). 055:031 Rashad We will call you to account, O humans and jinns. 055:031 Sarwar Jinn and mankind, We shall certainly settle your accounts. 055:031 Shakir Soon will We apply Ourselves to you, O you two armies. 055:031 Sherali Soon shall WE attend to you, O ye two big groups ! 055:031 Yusufali Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds! 055:032 055:032 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:032 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:032 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:032 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:032 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors f your Lord would you then deny?. 055:032 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:032 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:032 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:033 055:033 Khan O assembly of jinns and men! If you have power to pass beyond the zones of the heavens and the earth, then pass (them)! But you will never be able to pass them, except with authority (from Allah)! 055:033 Maulana O assembly of jinn and men, if you are able to pass through the regions of the heavens and the earth, then pass through. You cannot pass through but with authority. 055:033 Pickthal O company of jinn and men, if ye have power to penetrate (all) regions of the heavens and the earth, then penetrate (them)! Ye will never penetrate them save with (Our) sanction. 055:033 Rashad O you jinns and humans, if you can penetrate the outer limits of the heavens and the earth, go ahead and penetrate. You cannot penetrate without authorization. 055:033 Sarwar Jinn and mankind, if you can penetrate the diameters of the heavens and the earth, do so, but you cannot do so without power and authority. 055:033 Shakir O assembly of the jinn and the men! If you are able to pass through the regions of the heavens and the earth, then pass through; you cannot pass through but with authority. 055:033 Sherali O company of jinn and men ! if you have power to break through the confines of the heavens and the earth, then break through them. But you cannot break through save with authority. 055:033 Yusufali O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass! 055:034 055:034 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:034 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:034 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:034 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:034 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?. 055:034 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:034 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:034 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:035 055:035 Khan There will be sent against you both, smokeless flames of fire and (molten) brass, and you will not be able to defend yourselves. 055:035 Maulana The flames of fire and sparks of brass will be sent upon you, then you will not be able to defend yourselves. 055:035 Pickthal There will be sent, against you both, heat of fire and flash of brass, and ye will not escape. 055:035 Rashad You get bombarded with projectiles of fire and metal, and you cannot win. 055:035 Sarwar Flames of fire and molten brass will be released against you and you will not be able to protect yourselves. 055:035 Shakir The flames of fire and smoke will be sent on you two, then you will not be able to defend yourselves. 055:035 Sherali There shall be sent against you a flame of fire, and molten copper; and you shall not be able to help yourselves. 055:035 Yusufali On you will be sent (O ye evil ones twain!) a flame of fire (to burn) and a smoke (to choke): no defence will ye have: 055:036 055:036 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:036 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:036 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:036 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:036 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you then deny?. 055:036 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:036 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:036 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:037 055:037 Khan Then when the heaven is rent asunder, and it becomes rosy or red like red-oil, or red hide. 055:037 Maulana So when the heaven is rent asunder, so it becomes red like red hide. 055:037 Pickthal And when the heaven splitteth asunder and becometh rosy like red hide - 055:037 Rashad When the sky disintegrates, and turns rose colored like paint. 055:037 Sarwar (On the Day of Judgment) when the heavens are rent asunder they will have a flowery color and flow like oil. 055:037 Shakir And when the heaven is rent asunder, and then becomes red like red hide. 055:037 Sherali And when the heaven is rent asunder and become red like red hide. 055:037 Yusufali When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment: 055:038 055:038 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:038 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:038 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? - 055:038 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:038 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you then deny?. 055:038 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:038 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:038 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:039 055:039 Khan So on that Day no question will be asked of man or jinn as to his sin, (because they have already been known from their faces either white or black). 055:039 Maulana So on that day neither man or jinni will be asked about his sin. 055:039 Pickthal On that day neither man nor jinni will be questioned of his sin. 055:039 Rashad On that day, no human, nor a jinn, will be asked about his sins. 055:039 Sarwar On that day there will be no need to ask mankind or jinn about his sin 055:039 Shakir So on that day neither man nor jinni shall be asked about his sin. 055:039 Sherali On that day neither man nor jinn will be asked about his sin. 055:039 Yusufali On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin. 055:040 055:040 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:040 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:040 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:040 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:040 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?. 055:040 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:040 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:040 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:041 055:041 Khan The Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) will be known by their marks (black faces), and they will be seized by their forelocks and their feet. 055:041 Maulana The guilty will be known by their masks, so they shall be seized by the forelocks and the feet. 055:041 Pickthal The guilty will be known by their marks, and will be taken by the forelocks and the feet. 055:041 Rashad (This is because) the guilty will be recognized by their looks; they will be taken by the forelocks and the feet. 055:041 Sarwar The guilty ones will be recognized by their faces and will be seized by their forelocks and feet. 055:041 Shakir The guilty shall be recognized by their marks, so they shall be seized by the forelocks and the feet. 055:041 Sherali The guilty will be known by their marks, and they will be seized by their forelocks and their feet. 055:041 Yusufali (For) the sinners will be known by their marks: and they will be seized by their forelocks and their feet. 055:042 055:042 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:042 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:042 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:042 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you then deny?. 055:042 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:042 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:042 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:043 055:043 Khan This is Hell which the Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied. 055:043 Maulana This is the hell which the guilty deny 055:043 Pickthal This is hell which the guilty deny. 055:043 Rashad This is Gehenna that the guilty used to deny. 055:043 Sarwar (The guilty ones will be told), "This is hell which the sinful ones denied". 055:043 Shakir This is the hell which the guilty called a lie. 055:043 Sherali And they will be told: `This is the Hell which the guilty denied, 055:043 Yusufali This is the Hell which the Sinners deny: 055:044 055:044 Khan They will go between it (Hell) and the boiling hot water! 055:044 Maulana Round about shall they go between it and hot, boiling water. 055:044 Pickthal They go circling round between it and fierce, boiling water. 055:044 Rashad They will circulate between it and an intolerable inferno. 055:044 Sarwar They will run around in blazing fire and boiling water. 055:044 Shakir Round about shall they go between it and hot, boiling water. 055:044 Sherali `Between it and the fierce boiling water will they go round.' 055:044 Yusufali In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round! 055:045 055:045 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:045 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:045 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:045 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:045 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?. 055:045 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:045 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:045 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:046 055:046 Section 3: Reward of the Righteous 055:046 Khan But for him who [the true believer of Islamic Monotheism who performs all the duties ordained by Allah and His Messenger Muhammad SAW, and keeps away (abstain) from all kinds of sin and evil deeds prohibited in Islam and] fears the standing before his Lord, there will be two Gardens (i.e. in Paradise). 055:046 Maulana And for him who fears to stand before his Lord are two Gardens. 055:046 Pickthal But for him who feareth the standing before his Lord there are two gardens. 055:046 Rashad For those who reverence the majesty of their Lord, two gardens (one for the jinns and one for the humans). 055:046 Sarwar Those who fear their Lord will have two gardens 055:046 Shakir And for him who fears to stand before his Lord are two gardens. 055:046 Sherali And for him who fears to stand before his Lord there are two gardens - 055:046 Yusufali But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens- 055:047 055:047 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:047 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:047 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:047 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:047 Sarwar (jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny? 055:047 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:047 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:047 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny?- 055:048 055:048 Khan With spreading branches; 055:048 Maulana Full of varieties. 055:048 Pickthal Of spreading branches. 055:048 Rashad Full of provisions. 055:048 Sarwar îfull of various trees. 055:048 Shakir Having in them various kinds. 055:048 Sherali Having many varieties of trees. 055:048 Yusufali Containing all kinds (of trees and delights);- 055:049 055:049 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:049 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:049 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:049 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:049 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?. 055:049 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:049 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:049 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny?- 055:050 055:050 Khan In them (both) will be two springs flowing (free) 055:050 Maulana Therein are two fountains flowing. 055:050 Pickthal Wherein are two fountains flowing. 055:050 Rashad Two springs are in them, flowing. 055:050 Sarwar In the two gardens there will be two flowing springs. 055:050 Shakir In both of them are two fountains flowing. 055:050 Sherali In each of them there are two fountains flowing freely. 055:050 Yusufali In them (each) will be two Springs flowing (free); 055:051 055:051 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:051 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:051 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:051 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:051 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors would you then deny?. 055:051 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:051 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:051 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny?- 055:052 055:052 Khan In them (both) will be every kind of fruit in pairs. 055:052 Maulana Therein are pairs of every fruit. 055:052 Pickthal Wherein is every kind of fruit in pairs. 055:052 Rashad Of every fruit in them, two kinds. 055:052 Sarwar In them there are pairs of each kind of fruit. 055:052 Shakir In both of them are two pairs of every fruit. 055:052 Sherali Therein will be every kind of fruit in pairs. 055:052 Yusufali In them will be Fruits of every kind, two and two. 055:053 055:053 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:053 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:053 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:053 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:053 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?. 055:053 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:053 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:053 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:054 055:054 Khan Reclining upon the couches lined with silk brocade, and the fruits of the two Gardens will be near at hand. 055:054 Maulana Reclining on beds, whose inner coverings are of silk brocade. And the fruits of the two Gardens are within reach. 055:054 Pickthal Reclining upon couches lined with silk brocade, the fruit of both the gardens near to hand. 055:054 Rashad While relaxing on furnishings lined with satin, the fruits are within reach. 055:054 Sarwar (The dwellers of Paradise) will recline on couches lined with silk brocade and it will be easy to reach the ripe fruits from the two gardens. 055:054 Shakir Reclining on beds, the inner coverings of which are of silk brocade; and the fruits of the two gardens shall be within reach. 055:054 Sherali The inmates thereof will recline on couches over carpets, the linings of which will be of thick brocade. And the fruit of the two Gardens will be within their easy reach. 055:054 Yusufali They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach). 055:055 055:055 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:055 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:055 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:055 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:055 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?. 055:055 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:055 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:055 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:056 055:056 Khan Wherein both will be those (maidens) restraining their glances upon their husbands, whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them. 055:056 Maulana Therein are those restraining their glances, whom no man nor jinni has touched before them. 055:056 Pickthal Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them. 055:056 Rashad Their beautiful mates were never touched by any human or jinn. 055:056 Sarwar There will be bashful maidens untouched by mankind or jinn before. 055:056 Shakir In them shall be those who restrained their eyes; before them neither man nor jinni shall have touched them. 055:056 Sherali Therein will also be chaste maidens restraining their glances, whom neither man nor jinn will have touched before them - 055:056 Yusufali In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;- 055:057 055:057 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:057 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:057 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:057 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:057 Sarwar jinn and mankindîwhich of the favors of your Lord would you then deny 055:057 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:057 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:057 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny?- 055:058 055:058 Khan (In beauty) they are like rubies and coral. 055:058 Maulana As though they were rubies and pearls. 055:058 Pickthal (In beauty) like the jacynth and the coral-stone. 055:058 Rashad They look like gems and coral. 055:058 Sarwar who are as beautiful as rubies and pearls. 055:058 Shakir As though they were rubies and pearls. 055:058 Sherali As if they were rubies and small pearls; 055:058 Yusufali Like unto Rubies and coral. 055:059 055:059 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:059 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:059 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:059 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:059 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?. 055:059 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:059 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:059 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:060 055:060 Khan Is there any reward for good other than good? 055:060 Maulana Is the reward of goodness aught but goodness? 055:060 Pickthal Is the reward of goodness aught save goodness? 055:060 Rashad Is the reward of goodness anything but goodness? 055:060 Sarwar Can any thing else be a response to a favor but a favor?. 055:060 Shakir Is the reward of goodness aught but goodness? 055:060 Sherali Is the reward of goodness anything but goodness? 055:060 Yusufali Is there any Reward for Good - other than Good? 055:061 055:061 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:061 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:061 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:061 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:061 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?. 055:061 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:061 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:061 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:062 055:062 Khan And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise). 055:062 Maulana And besides those are two (other) Gardens. 055:062 Pickthal And beside them are two other gardens, 055:062 Rashad Below them are two gardens (one for the jinns and one for the humans). 055:062 Sarwar Besides this, there will be two other gardens. 055:062 Shakir And besides these two are two (other) gardens: 055:062 Sherali And besides these two, there are two other gardens - 055:062 Yusufali And besides these two, there are two other Gardens,- 055:063 055:063 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:063 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:063 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:063 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:063 Sarwar - jinn and mankind - which of the favors of your Lord would you then deny 055:063 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:063 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:063 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny?- 055:064 055:064 Khan Dark green (in colour). 055:064 Maulana Inclining into blackness. 055:064 Pickthal Dark green with foliage. 055:064 Rashad Side by side. 055:064 Sarwar - dark green in color. 055:064 Shakir Both inclining to blackness. 055:064 Sherali Dark green with foliage - 055:064 Yusufali Dark-green in colour (from plentiful watering). 055:065 055:065 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:065 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:065 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:065 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:065 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?. 055:065 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:065 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:065 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:066 055:066 Khan In them (both) will be two springs gushing forth water. 055:066 Maulana Therein are two springs gushing forth. 055:066 Pickthal Wherein are two abundant springs. 055:066 Rashad In them, wells to be pumped. 055:066 Sarwar In these there will also be two springs gushing forth. 055:066 Shakir In both of them are two springs gushing forth. 055:066 Sherali Therein also will be two springs, gushing forth with water. 055:066 Yusufali In them (each) will be two Springs pouring forth water in continuous abundance: 055:067 055:067 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:067 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:067 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:067 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:067 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?. 055:067 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:067 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:067 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:068 055:068 Khan In them (both) will be fruits, and date- palms and pomegranates. 055:068 Maulana Therein are fruits and palms and pomegranates. 055:068 Pickthal Wherein is fruit, the date-palm and pomegranate. 055:068 Rashad In them are fruits, date palms, and pomegranate. 055:068 Sarwar In both gardens there will be fruits, palm-trees, and pomegranates 055:068 Shakir In both are fruits and palms and pomegranates. 055:068 Sherali In both of them there will be all kinds of fruit, and dates and pomegranates. 055:068 Yusufali In them will be Fruits, and dates and pomegranates: 055:069 055:069 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:069 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:069 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:069 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:069 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?. 055:069 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:069 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:069 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:070 055:070 Khan Therein (gardens) will be fair (wives) good and beautiful; 055:070 Maulana Therein are goodly beautiful ones. 055:070 Pickthal Wherein (are found) the good and beautiful - 055:070 Rashad In them are beautiful mates. 055:070 Sarwar There will be well-disciplined, beautiful maidens. 055:070 Shakir In them are goodly things, beautiful ones. 055:070 Sherali Therein will be maidens, good and beautiful. - 055:070 Yusufali In them will be fair (Companions), good, beautiful;- 055:071 055:071 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:071 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:071 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? - 055:071 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:071 Sarwar - jinn and mankind - which of the favors of your Lord would you then deny 055:071 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:071 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:071 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny?- 055:072 055:072 Khan Houris (beautiful, fair females) restrained in pavilions; 055:072 Maulana Pure ones confined to pavilions. 055:072 Pickthal Fair ones, close-guarded in pavilions - 055:072 Rashad Confined in the tents. 055:072 Sarwar - with big, black and white beautiful eyes, dwelling in tents. 055:072 Shakir Pure ones confined to the pavilions. 055:072 Sherali Fair maidens with lovely black eyes, guarded in pavilions - 055:072 Yusufali Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;- 055:073 055:073 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:073 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:073 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? - 055:073 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:073 Sarwar - jinn and mankind - which of the favors of your Lord would you then deny 055:073 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:073 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:073 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny?- 055:074 055:074 Khan Whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them. 055:074 Maulana Before them man has not touched them, nor jinni. 055:074 Pickthal Whom neither man nor jinni will have touched before them - 055:074 Rashad No human ever touched them, nor a jinn. 055:074 Sarwar - untouched by jinn or mankind before. 055:074 Shakir Man has not touched them before them nor jinni. 055:074 Sherali Whom neither man nor jinn will have touched before them - 055:074 Yusufali Whom no man or Jinn before them has touched;- 055:075 055:075 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:075 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:075 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:075 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:075 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?. 055:075 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:075 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:075 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny?- 055:076 055:076 Khan Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses. 055:076 Maulana Reclining on green cushions and beautiful carpets. 055:076 Pickthal Reclining on green cushions and fair carpets. 055:076 Rashad They relax on green carpets, in beautiful surroundings. 055:076 Sarwar They will be reclining on plain green and beautifully printed cushions 055:076 Shakir Reclining on green cushions and beautiful carpets. 055:076 Sherali Reclining on green cushions and beautiful carpets. 055:076 Yusufali Reclining on green Cushions and rich Carpets of beauty. 055:077 055:077 Khan Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 055:077 Maulana Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:077 Pickthal Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 055:077 Rashad Which of your Lord's marvels can you deny? 055:077 Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?. 055:077 Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny? 055:077 Sherali Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny? 055:077 Yusufali Then which of the favours of your Lord will ye deny? 055:078 055:078 Khan Blessed be the Name of your Lord (Allah), the Owner of Majesty and Honour. 055:078 Maulana Blessed be the name of thy Lord, the Lord of Glory and Honour! 055:078 Pickthal Blessed be the name of thy Lord, Mighty and glorious! 055:078 Rashad Most exalted is the name of your Lord, Possessor of Majesty and Honor. 055:078 Sarwar Blessed is the Name of your Lord, the Lord of Glory and Grace. 055:078 Shakir Blessed be the name of your Lord, the Lord of Glory and Honor! 055:078 Sherali Blessed is the name of thy Lord, Master of Glory and Honour. 055:078 Yusufali Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.
|
|
Tweet
Copyright © 2008
- 2022
Discovering Islam All rights reserved www.DiscoveringIslam.org
Last modified:
Friday August 19, 2022 12:41 PM
Privacy |