•
|
|
050:000 Translations of the Qur'an, Chapter 50: QAF (THE LETTER QAF). Total Verses: 45. Revealed At: MAKKA 050:000 In the name of God, Most Gracious, Most Merciful 050:001 050:001 Section 1: The Resurrection 050:001 Khan Qaf. [These letters (Qaf, etc.) are one of the miracles of the Qur'an, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. By the Glorious Qur'an. 050:001 Maulana Almighty (God)! By the glorious Qur’an! 050:001 Pickthal Qaf. By the Glorious Qur'an, 050:001 Rashad Q., and the glorious Quran. 050:001 Sarwar By Qaf and the glorious Quran, (you are the Messenger of God). 050:001 Shakir Qaf. I swear by the glorious Quran (that Muhammad is the Messenger of Allah) 050:001 Sherali Qáf. WE cite the glorious Qur'an (as a proof that the great Resurrection is sure to take place). 050:001 Yusufali Qaf: By the Glorious Qur'an (Thou art Allah's Messenger). 050:002 050:002 Khan Nay, they wonder that there has come to them a warner (Muhammad SAW) from among themselves. So the disbelievers say: "This is a strange thing! 050:002 Maulana Nay, they wonder that a warner has come to them from among themselves; so the disbelievers say: This is a wonderful thing! 050:002 Pickthal Nay, but they marvel that a warner of their own hath come unto them; and the disbelievers say: This is a strange thing: 050:002 Rashad They found it strange that a warner from among them came to them! The disbelievers said, "This is really strange. 050:002 Sarwar In fact, it seems odd (to the pagans) that a warner from their own people has come to them. The disbelievers have said, "It is very strange 050:002 Shakir Nay! they wonder that there has come to them a warner from among themselves, so the unbelievers say: This is a wonderful thing: 050:002 Sherali But they wonder that there has come to them a Warner from among themselves. And the disbelievers say, `This is a strange thing. 050:002 Yusufali But they wonder that there has come to them a Warner from among themselves. So the Unbelievers say: "This is a wonderful thing! 050:003 050:003 Khan "When we are dead and have become dust (shall we be resurrected?) That is a far return." 050:003 Maulana When we die and become dust -- that is a far return. 050:003 Pickthal When we are dead and have become dust (shall we be brought back again)? That would be a far return! 050:003 Rashad "After we die and become dust; this is impossible." 050:003 Sarwar that after we die and become dust, we shall be brought back to life again. This seems far from reality". 050:003 Shakir What! when we are dead and have become dust? That is afar (from probable) return. 050:003 Sherali `What ! when we are dead and have become dust, shall we be raised up again? That is a return far from possible.' 050:003 Yusufali "What! When we die and become dust, (shall we live again?) That is a (sort of) return far (from our understanding).” 050:004 050:004 Khan We know that which the earth takes of them (their dead bodies), and with Us is a Book preserved (i.e. the Book of Decrees). 050:004 Maulana We know indeed what the earth diminishes of them and with Us is a book that preserves. 050:004 Pickthal We know that which the earth taketh of them, and with Us is a recording Book. 050:004 Rashad We are fully aware of anyone of them who gets consumed by the earth; we have an accurate record. 050:004 Sarwar (They will be told,) "Throw into hell every persistent disbelievers, 050:004 Sarwar We already know how much of them (of their bodies) the earth will consume. With Us there is a Book that contains all records. 050:004 Shakir We know indeed what the earth diminishes of them, and with Us is a writing that preserves. 050:004 Sherali WE know how much the earth diminishes of them and how much it adds to them, and with US is a Book that preserves everything. 050:004 Yusufali We already know how much of them the earth takes away: With Us is a record guarding (the full account). 050:005 050:005 Khan Nay, but they have denied the truth (this Qur'an) when it has come to them, so they are in a confused state (can not differentiate between right and wrong). 050:005 Maulana Nay, they reject the Truth when it comes to them, so they are in a state of confusion. 050:005 Pickthal Nay, but they have denied the truth when it came unto them, therefor they are now in troubled case. 050:005 Rashad They rejected the truth when it came to them; they are utterly confused. 050:005 Sarwar In fact, they have rejected the truth that has come to them, thus, they live in confusion. 050:005 Shakir Nay, they rejected the truth when it came to them, so they are (now) in a state of confusion. 050:005 Sherali Nay, they rejected the truth when it came to them, and so they are in a state of confusion. 050:005 Yusufali But they deny the Truth when it comes to them: so they are in a confused state. 050:006 050:006 Khan Have they not looked at the heaven above them, how We have made it and adorned it, and there are no rifts in it? 050:006 Maulana Do they not look at the sky above them? -- how We have made it and adorned it and it has no gaps. 050:006 Pickthal Have they not then observed the sky above them, how We have constructed it and beautified it, and how there are no rifts therein? 050:006 Rashad Have they not looked at the sky above them, and how we constructed it and adorned it, without a flaw? 050:006 Sarwar Have they not seen how We have established the sky above them and decked it without gaps and cracks?. 050:006 Shakir Do they not then look up to heaven above them how We have made it and adorned it and it has no gaps? 050:006 Sherali Do they not look at the sky above them, how WE have made it and adorned it, and there are no flaws in it? 050:006 Yusufali Do they not look at the sky above them?- How We have made it and adorned it, and there are no flaws in it? 050:007 050:007 Khan And the earth! We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and have produced therein every kind of lovely growth (plants). 050:007 Maulana And the earth, We have spread it out, and cast therein mountains, and We have made to grow therein of every beautiful kind -- 050:007 Pickthal And the earth have We spread out, and have flung firm hills therein, and have caused of every lovely kind to grow thereon, 050:007 Rashad And we created the earth, and scattered on it mountains, and grew in it all kinds of beautiful plants. 050:007 Sarwar (Have they not seen) how We have spread out the earth, placed on it firm mountains and have made all kinds of flourishing pairs of plants grow?. 050:007 Shakir And the earth, We have made it plain and cast in it mountains and We have made to grow therein of all beautiful kinds, 050:007 Sherali And the earth - WE have spread it out, and placed therein firm mountains; and WE have made to grow therein every kind of beautiful species, 050:007 Yusufali And the earth- We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and produced therein every kind of beautiful growth (in pairs)- 050:008 050:008 Khan An insight and a Reminder for every slave turning to Allah (i.e. the one who believes in Allah and performs deeds of His obedience, and always begs His pardon). 050:008 Maulana To give sight and as a reminder to every servant who turns (to Allah). 050:008 Pickthal A vision and a reminder for every penitent slave. 050:008 Rashad This is an enlightenment, and a reminder for every pious worshiper. 050:008 Sarwar This is a reminder and it sharpens the insight of every servant of God who turns to Him in repentance. 050:008 Shakir To give sight and as a reminder to every servant who turns frequently (to Allah). 050:008 Sherali As a means of enlightenment and as a reminder to every servant that turns to US. 050:008 Yusufali To be observed and commemorated by every devotee turning (to Allah). 050:009 050:009 Khan And We send down blessed water (rain) from the sky, then We produce therewith gardens and grain (every kind of harvests) that are reaped. 050:009 Maulana And We send down from the clouds water abounding in good, then We cause to grow thereby gardens and the grain that is reaped, 050:009 Pickthal And We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops, 050:009 Rashad And we sent from the sky blessed water, to grow with it gardens and grains to be harvested. 050:009 Sarwar We have sent blessed water down from the sky to grow gardens, harvestable crops 050:009 Shakir And We send down from the cloud water abounding in good, then We cause to grow thereby gardens and the grain that is reaped, 050:009 Sherali And WE send down from the clouds water which is full of blessings, and WE produce therewith gardens and crops, 050:009 Yusufali And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests; 050:010 050:010 Khan And tall date-palms, with ranged clusters; 050:010 Maulana And the tall palm-trees having flower spikes piled one above another -- 050:010 Pickthal And lofty date-palms with ranged clusters, 050:010 Rashad Tall date palms, with clustered fruit. 050:010 Sarwar and tall palm-trees with clusters of dates 050:010 Shakir And the tall palm-trees having spadices closely set one above another, 050:010 Sherali And tall palm-trees with spathes piled one above the other, 050:010 Yusufali And tall (and stately) palm-trees, with shoots of fruit-stalks, piled one over another;- 050:011 050:011 Khan A provision for (Allah's) slaves. And We give life therewith to a dead land. Thus will be the resurrection (of the dead). 050:011 Maulana A sustenance for the servants, and We give life thereby to a dead land. Thus is the rising. 050:011 Pickthal Provision (made) for men; and therewith We quicken a dead land. Even so will be the resurrection of the dead. 050:011 Rashad Provisions for the people. And we revive with it dead lands; you are similarly resurrected. 050:011 Sarwar as sustenance for My servants. With this We have brought the dead land back to life. Thus, will also be your resurrection. 050:011 Shakir A sustenance for the servants, and We give life thereby to a dead land; thus is the rising. 050:011 Sherali As a provision for Our servants; and WE quicken thereby a dead land. Even so shall be the Resurrection. 050:011 Yusufali As sustenance for (Allah's) Servants;- and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection. 050:012 050:012 Khan Denied before them (i.e. these pagans of Makkah who denied you, O Muhammad SAW) the people of Nuh (Noah), and the dwellers of Rass, and the Thamud, 050:012 Maulana Before them the people of Noah rejected (the Truth) and (so did) the dwellers of Al-Rads and Thamud 050:012 Pickthal The folk of Noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at Ar-Rass and (the tribe of) Thamud, 050:012 Rashad Disbelieving before them were the people of Noah, the dwellers of Russ, and Thamoud. 050:012 Sarwar The people of Noah, dwellers of the Ra's, Thamud, 050:012 Shakir (Others) before them rejected (prophets): the people of Nuh and the dwellers of Ar-Rass and Samood, 050:012 Sherali The people of Noah rejected the truth before them and so did the people of the Well and the tribe of Thamud, 050:012 Yusufali Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, the Companions of the Rass, the Thamud, 050:013 050:013 Khan And 'Ad, and Fir'aun (Pharaoh), and the brethren of Lout (Lot), 050:013 Maulana And ‘Ad and Pharaoh and Lot’s brethren, 050:013 Pickthal And (the tribe of) A'ad, and Pharaoh, and the brethren of Lot, 050:013 Rashad And `Aad, Pharaoh, and the brethren of Lot. 050:013 Sarwar Ad, the Pharaoh, Lot, 050:013 Shakir And Ad and Firon and Lut's brethren, 050:013 Sherali And the tribe of AD, and Pharaoh and the brethren of Lot, 050:013 Yusufali The 'Ad, Pharaoh, the brethren of Lut, 050:014 050:014 Khan And the dwellers of the Wood, and the people of Tubba'; everyone of them denied (their) Messengers, so My Threat took effect. 050:014 Maulana And the dwellers of the grove and the people of Tubba. They all rejected the messengers, so My threat came to pass. 050:014 Pickthal And the dwellers in the wood, and the folk of Tubb'a: every one denied their messengers, therefor My threat took effect. 050:014 Rashad And the dwellers of the woods, and the people of Tubba`. All of them disbelieved the messengers and, consequently, My retribution befell them. 050:014 Sarwar dwellers of the forest, and the people of Tubba had all rejected the Prophets. Thus, they became subject to Our torment. 050:014 Shakir And the dwellers of the grove and the people of Tuba; all rejected the messengers, so My threat came to pass. 050:014 Sherali And the dwellers of the Wood, and the people of Tubba. All of them rejected the Messengers with the result that MY threatened punishment befell them. 050:014 Yusufali The Companions of the Wood, and the People of Tubba'; each one (of them) rejected the messengers, and My warning was duly fulfilled (in them). 050:015 050:015 Khan Were We then tired with the first creation? Nay, They are in confused doubt about a new creation (i.e. Resurrection)? 050:015 Maulana Were We then fatigued with the first creation? Yet they are in doubt about a new creation. 050:015 Pickthal Were We then worn out by the first creation? Yet they are in doubt about a new creation. 050:015 Rashad Were we too burdened by the first creation? Is this why they doubt resurrection? 050:015 Sarwar Did We fail to accomplish the first creation? Of course, We did not; We have all power over all things. Yet they are confused about a new creation. 050:015 Shakir Were We then fatigued with the first creation? Yet are they in doubt with regard to a new creation. 050:015 Sherali Were WE then wearied by the first creation? Nay, but they are in confusion about the new creation. 050:015 Yusufali Were We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation? 050:016 050:016 Section 2: The Resurrection 050:016 Khan And indeed We have created man, and We know what his ownself whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein (by Our Knowledge). 050:016 Maulana And certainly We created man, and We know what his mind suggests to him -- and We are nearer to him than his life-vein. 050:016 Pickthal We verily created man and We know what his soul whispereth to him, and We are nearer to him than his jugular vein. 050:016 Rashad We created the human, and we know what he whispers to himself. We are closer to him than his jugular vein. 050:016 Sarwar We swear that We have created the human being and We know what his soul whispers to him. We are closer to him than even his jugular vein. 050:016 Shakir And certainly We created man, and We know what his mind suggests to him, and We are nearer to him than his life-vein. 050:016 Sherali And assuredly, WE have created man and WE know what his mind whispers to him, and WE are nearer to him than even his jugular vein. 050:016 Yusufali It was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein. 050:017 050:017 Khan (Remember!) that the two receivers (recording angels) receive (each human being after he or she has attained the age of puberty), one sitting on the right and one on the left (to note his or her actions). 050:017 Maulana When the two receivers receive, sitting on the right and on the left, 050:017 Pickthal When the two Receivers receive (him), seated on the right hand and on the left, 050:017 Rashad Two recording (angels), at right and at left, are constantly recording. 050:017 Sarwar Since the two scribes are sitting on each of his shoulders, he does not utter a word which is not recorded immediately by the watchful scribes. 050:017 Shakir When the two receivers receive, sitting on the right and on the left. 050:017 Sherali When the two Recording angels record everything, sitting on his right and on his left; 050:017 Yusufali Behold, two (guardian angels) appointed to learn (his doings) learn (and noted them), one sitting on the right and one on the left. 050:018 050:018 Khan Not a word does he (or she) utter, but there is a watcher by him ready (to record it). 050:018 Maulana He utters not a word but there is by him a watcher at hand. 050:018 Pickthal He uttereth no word but there is with him an observer ready. 050:018 Rashad Not an utterance does he utter without an alert witness. 050:018 Sarwar The human being will certainly experience the agony of death 050:018 Shakir He utters not a word but there is by him a watcher at hand. 050:018 Sherali He utters not a word but there is by him a guardian angel ready to record it, 050:018 Yusufali Not a word does he utter but there is a sentinel by him, ready (to note it). 050:019 050:019 Khan And the stupor of death will come in truth: "This is what you have been avoiding!" 050:019 Maulana And the stupor of death comes in truth; that is what thou wouldst shun. 050:019 Pickthal And the agony of death cometh in truth. (And it is said unto him): This is that which thou wast wont to shun. 050:019 Rashad Finally, the inevitable coma of death comes; this is what you tried to evade. 050:019 Sarwar and (the human being will be told), "This is what you had been trying to run away from". 050:019 Shakir And the stupor of death will come in truth; that is what you were trying to escape. 050:019 Sherali And the stupor of death, certainly comes. `this is what thou wast striving to run from.' 050:019 Yusufali And the stupor of death will bring Truth (before his eyes): "This was the thing which thou wast trying to escape!” 050:020 050:020 Khan And the Trumpet will be blown, that will be the Day whereof warning (had been given) (i.e. the Day of Resurrection). 050:020 Maulana And the trumpet is blown. That is the day of threatening. 050:020 Pickthal And the trumpet is blown. This is the threatened Day. 050:020 Rashad The horn is blown; this is the promised day. 050:020 Sarwar The trumpet will certainly be sounded. This will be the day (about which you) were threatened. 050:020 Shakir And the trumpet shall be blown; that is the day of the threatening. 050:020 Sherali And the trumpet shall be blown. That will be the Day of Promise. 050:020 Yusufali And the Trumpet shall be blown: that will be the Day whereof Warning (had been given). 050:021 050:021 Khan And every person will come forth along with an (angel) to drive (him), and an (angel) to bear witness. 050:021 Maulana And every soul comes, with it a driver and a witness. 050:021 Pickthal And every soul cometh, along with it a driver and a witness. 050:021 Rashad Every soul comes with a herder and a witness. 050:021 Sarwar Every soul will be accompanied (by an angel) behind him and another as a witness. 050:021 Shakir And every soul shall come, with it a driver and a witness. 050:021 Sherali And every soul shall come forth and along with it there will be an angel to bear witness. 050:021 Yusufali And there will come forth every soul: with each will be an (angel) to drive, and an (angel) to bear witness. 050:022 050:022 Khan (It will be said to the sinners): "Indeed you were heedless of this, now We have removed your covering, and sharp is your sight this Day!" 050:022 Maulana Thou wast indeed heedless of this, but now We have removed from thee thy veil, so thy sight is sharp this day. 050:022 Pickthal (And unto the evil-doer it is said): Thou wast in heedlessness of this. Now We have removed from thee thy covering, and piercing is thy sight this day. 050:022 Rashad You used to be oblivious to this. We now remove your veil; today, your vision is (as strong as) steel. 050:022 Sarwar (He will be told), "You were completely heedless of this day. We have removed the veil from your eyes and your vision will now be sharp and strong". 050:022 Shakir Certainly you were heedless of it, but now We have removed from you your veil, so your sight today is sharp. 050:022 Sherali Then WE shall say, `Thou wast heedless of this; now WE have removed from thee thy veil, and keen is thy sight this day.' 050:022 Yusufali (It will be said:) "Thou wast heedless of this; now have We removed thy veil, and sharp is thy sight this Day!” 050:023 050:023 Khan And his companion (angel) will say: "Here is (this Record) ready with me!" 050:023 Maulana And his companion will say: This is what is ready with me. 050:023 Pickthal And (unto the evil-doer) his comrade saith: This is that which I have ready (as testimony). 050:023 Rashad The companion said, "Here is my formidable testimony." 050:023 Sarwar His (angelic) companion will say, "(Lord), the record of his deeds is with me and is all ready". 050:023 Shakir And his companions shall say: This is what is ready with me. 050:023 Sherali And his companion will say, `This is what I have ready of his record.' 050:023 Yusufali And his Companion will say: "Here is (his Record) ready with me!” 050:024 050:024 Khan (And it will be said): "Both of you throw (Order from Allah to the two angels) into Hell, every stubborn disbeliever (in the Oneness of Allah, in His Messengers, etc.). 050:024 Maulana Cast into hell every ungrateful, rebellious one, 050:024 Pickthal (And it is said): Do ye twain hurl to hell each rebel ingrate, 050:024 Rashad Throw into Gehenna every stubborn disbeliever. 050:024 Shakir Do cast into hell every ungrateful, rebellious one, 050:024 Sherali WE shall say to his two companions, cast ye twain into Hell every disbelieving enemy of truth, 050:024 Yusufali (The sentence will be:) "Throw, throw into Hell every contumacious Rejecter (of Allah)!- 050:025 050:025 Khan "Hinderer of good, transgressor, doubter, 050:025 Maulana Forbidder of good, exceeder of limits, doubter, 050:025 Pickthal Hinderer of good, transgressor, doubter, 050:025 Rashad Forbidder of charity, aggressor, full of doubt. 050:025 Sarwar who is an opponent of good, a suspicious transgressor 050:025 Shakir Forbidder of good, exceeder of limits, doubter, 050:025 Sherali Hinderer of good, transgressor, doubter; 050:025 Yusufali "Who forbade what was good, transgressed all bounds, cast doubts and suspicions; 050:026 050:026 Khan "Who set up another ilah (god) with Allah, then (both of you) cast him in the severe torment." 050:026 Maulana Who sets up another god with Allah, so cast him into severe chastisement. 050:026 Pickthal Who setteth up another god along with Allah. Do ye twain hurl him to the dreadful doom. 050:026 Rashad He set up beside GOD another god. Throw him into severe retribution. 050:026 Sarwar and an idol worshipper. Throw him into severe torment". 050:026 Shakir Who sets up another god with Allah, so do cast him into severe chastisement. 050:026 Sherali `Who sets up another god beside ALLAH, so do, ye twain, cast him into the severe torment.' 050:026 Yusufali "Who set up another god beside Allah: Throw him into a severe penalty.” 050:027 050:027 Khan His companion (Satan devil)] will say: "Our Lord! I did not push him to transgress, (in disbelief, oppression, and evil deeds) but he was himself in error far astray." 050:027 Maulana His companion will say: Our Lord, I did not cause him to rebel but he himself went far in error. 050:027 Pickthal His comrade saith: Our Lord! I did not cause him to rebel, but he was (himself) far gone in error. 050:027 Rashad His companion said, "Our Lord, I did not mislead him; he was far astray." 050:027 Sarwar His satanic companion will say, "Our Lord, I did not mislead him, but he himself went astray". 050:027 Shakir His companion will say: Our Lord! I did not lead him into inordinacy but he himself was in a great error. 050:027 Sherali His associate will say, `O Lord, it was not that I caused him to rebel; but he himself was too far gone in error.' 050:027 Yusufali His Companion will say: "Our Lord! I did not make him transgress, but he was (himself) far astray.” 050:028 050:028 Khan Allah will say: "Dispute not in front of Me, I had already, in advance, sent you the threat. 050:028 Maulana He will say: Dispute not in My presence, and indeed I gave you warning beforehand. 050:028 Pickthal He saith: Contend not in My presence, when I had already proffered unto you the warning. 050:028 Rashad He said, "Do not feud in front of Me; I have sufficiently warned you. 050:028 Sarwar The Lord will say, "Do not argue in My presence; I had certainly sent you a warning. 050:028 Shakir He will say: Do not quarrel in My presence, and indeed I gave you the threatening beforehand: 050:028 Sherali ALLAH will say, `Quarrel not in MY presence; I gave you the warning beforehand, 050:028 Yusufali He will say: "Dispute not with each other in My Presence: I had already in advance sent you Warning. 050:029 050:029 Khan The Sentence that comes from Me cannot be changed, and I am not unjust (to the least) to the slaves." 050:029 Maulana My sentence cannot be changed, nor am I in the least unjust to the servants. 050:029 Pickthal The sentence that cometh from Me cannot be changed, and I am in no wise a tyrant unto the slaves. 050:029 Rashad "Nothing can be changed now. I am never unjust towards the people." 050:029 Sarwar No word is to be exchanged in My presence. I am not unjust to My servants". 050:029 Shakir My word shall not be changed, nor am I in the least unjust to the servants. 050:029 Sherali `The sentenced passed by ME cannot be changed, and I am not in the least unjust to MY servants.' 050:029 Yusufali "The Word changes not before Me, and I do not the least injustice to My Servants.” 050:030 050:030 Section 3: The Resurrection 050:030 Khan On the Day when We will say to Hell: "Are you filled?" It will say: "Are there any more (to come)?" 050:030 Maulana On the day when We say to hell: Art thou filled up? And it will say: Are there any more? 050:030 Pickthal On the day when We say unto hell: Art thou filled? and it saith: Can there be more to come? 050:030 Rashad That is the day when we ask Hell, "Have you had enough?" It will say, "Give me more." 050:030 Sarwar On that day We shall ask hell, "Are you full?" It will say, "Are there any more?". 050:030 Shakir On the day that We will say to hell: Are you filled up? And it will say: Are there any more? 050:030 Sherali On that day WE will say to Hell, `Art thou filled up?' And it will answer, `Are there any more?' 050:030 Yusufali One Day We will ask Hell, "Art thou filled to the full?" It will say, "Are there any more (to come)?” 050:031 050:031 Khan And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V.2:2) not far off. 050:031 Maulana And the Garden is brought near for those who guard against evil -- (it is) not distant. 050:031 Pickthal And the Garden is brought nigh for those who kept from evil, no longer distant. 050:031 Rashad Paradise will be offered to the righteous, readily. 050:031 Sarwar Paradise will be brought near for the pious ones 050:031 Shakir And the garden shall be brought near to those who guard (against evil), not far off: 050:031 Sherali And Heaven will be brought near to the righteous, no longer remote. 050:031 Yusufali And the Garden will be brought nigh to the Righteous,- no more a thing distant. 050:032 050:032 Khan (It will be said): "This is what you were promised, - (it is) for those oft-returning (to Allah) in sincere repentance, and those who preserve their covenant with Allah (by obeying Him in all what He has ordered, and worship none but Allah Alone, i.e. follow Allah's Religion, Islamic Monotheism). 050:032 Maulana This is what you are promised -- for every one turning (to Allah), keeping (the limits) -- 050:032 Pickthal (And it is said): This is that which ye were promised. (It is) for every penitent and heedful one, 050:032 Rashad This is what was promised to every repenter, steadfast. 050:032 Sarwar (and they will be told), "This is what you were promised. It is for everyone who turned in repentance to God, kept his promise, 050:032 Shakir This is what you were promised, (it is) for every one who turns frequently (to Allah), keeps (His limits); 050:032 Sherali And it will be said, `This is what was promised to you -to every one who constantly turned to God and was watchful of his actions, 050:032 Yusufali (A voice will say:) "This is what was promised for you,- for every one who turned (to Allah) in sincere repentance, who kept (His Law), 050:033 050:033 Khan "Who feared the Most Beneficent (Allah) in the Ghaib (unseen): (i.e. in this worldly life before seeing and meeting Him), and brought a heart turned in repentance (to Him - and absolutely free from each and every kind of polytheism), 050:033 Maulana Who fears the Beneficent in secret, and comes with a penitent heart: 050:033 Pickthal Who feareth the Beneficent in secret and cometh with a contrite heart. 050:033 Rashad They reverenced the Most Gracious, in their privacy, and came wholeheartedly. 050:033 Sarwar feared the Beneficent God in secret, and turned to Him with a repenting heart". 050:033 Shakir Who fears the Beneficent Allah in secret and comes with a penitent heart: 050:033 Sherali `Who feared the Gracious God in private and came to HIM with a penitent heart. 050:033 Yusufali "Who feared (Allah) Most Gracious Unseen, and brought a heart turned in devotion (to Him): 050:034 050:034 Khan "Enter you therein in peace and security; this is a Day of eternal life!" 050:034 Maulana Enter it in peace. That is the day of abiding. 050:034 Pickthal Enter it in peace. This is the day of immortality. 050:034 Rashad Enter it in peace; this is the Day of Eternity. 050:034 Sarwar (They will be told), "Enter Paradise in peace and, therein, you will live forever". 050:034 Shakir Enter it in peace, that is the day of abiding. 050:034 Sherali `Enter ye therein in peace. This is the Day of Eternity.' 050:034 Yusufali "Enter ye therein in Peace and Security; this is a Day of Eternal Life!” 050:035 050:035 Khan There they will have all that they desire, and We have more (for them, i.e. a glance at the All- Mighty, All-Majestic swt ). 050:035 Maulana For them therein is all they wish, and with Us is yet more. 050:035 Pickthal There they have all that they desire, and there is more with Us. 050:035 Rashad They get anything they wish therein, and we have even more. 050:035 Sarwar They will have therein whatever they want and will receive from Us more rewards 050:035 Shakir They have therein what they wish and with Us is more yet. 050:035 Sherali They will have therein whatever they desire, and with US is a good deal more. 050:035 Yusufali There will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence. 050:036 050:036 Khan And how many a generation We have destroyed before them, who were stronger in power than them, and (when Our Torment came) they ran for a refuge in the land! Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)? 050:036 Maulana And how many a generation We destroyed before them who were mightier in prowess than they! so they went about in the lands. Is there a place of refuge? 050:036 Pickthal And how many a generation We destroyed before them, who were mightier than these in prowess so that they overran the lands! Had they any place of refuge (when the judgment came)? 050:036 Rashad Many a generation before them, who were more powerful, we annihilated. They searched the land; did they find an escape? 050:036 Sarwar How many an ancient town who were much stronger than them (unbelievers) did We destroy. (In vain), they wandered through the land in search of a place of refuge from Our torment. 050:036 Shakir And how many a generation did We destroy before them who were mightier in prowess than they, so they went about and about in the lands. Is there a place of refuge? 050:036 Sherali And how many a generation, who were mightier than they in prowess, have WE destroyed before them ! But when the punishment came, they went about in the lands, devising plans to escape it. But was there any place of refuge for them? 050:036 Yusufali But how many generations before them did We destroy (for their sins),- stronger in power than they? Then did they wander through the land: was there any place of escape (for them)? 050:037 050:037 Khan Verily, therein is indeed a reminder for him who has a heart or gives ear while he is heedful. 050:037 Maulana Surely there is a reminder in this for him who has a heart or he gives ear and is a witness. 050:037 Pickthal Lo! therein verily is a reminder for him who hath a heart, or giveth ear with full intelligence. 050:037 Rashad This should be a lesson for everyone who possesses a mind, or is able to hear and witness. 050:037 Sarwar This is a reminder for everyone who understands, listens, and sees. 050:037 Shakir Most surely there is a reminder in this for him who has a heart or he gives ear and is a witness. 050:037 Sherali Therein, verily, is a reminder for him who has an understanding heart, or, who gives ear and is attentive. 050:037 Yusufali Verily in this is a Message for any that has a heart and understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth). 050:038 050:038 Khan And indeed We created the heavens and the earth and all between them in six Days and nothing of fatigue touched Us. 050:038 Maulana And certainly We created the heavens and the earth and what is between them in six periods, and no fatigue touched Us. 050:038 Pickthal And verily We created the heavens and the earth, and all that is between them, in six Days, and naught of weariness touched Us. 050:038 Rashad We have created the heavens and the earth, and everything between them in six days, and no fatigue touched us. 050:038 Sarwar We created the heavens, the earth, and all that is between them in six days without experiencing any fatigue. 050:038 Shakir And certainly We created the heavens and the earth and what is between them in six periods and there touched Us not any fatigue. 050:038 Sherali And, verily, WE created the heavens and the earth and all that is between them in six periods and no weariness touched US. 050:038 Yusufali We created the heavens and the earth and all between them in Six Days, nor did any sense of weariness touch Us. 050:039 050:039 Khan So bear with patience (O Muhammad SAW) all that they say, and glorify the Praises of your Lord, before the rising of the sun and before (its) setting (i.e. the Fajr, Zuhr, and 'Asr prayers). 050:039 Maulana So bear with what they say, and celebrate the praise of thy Lord before the rising of the sun and before the setting. 050:039 Pickthal Therefor (O Muhammad) bear with what they say, and hymn the praise of thy Lord before the rising and before the setting of the sun; 050:039 Rashad Therefore, be patient in the face of their utterances, and praise and glorify your Lord before sunrise, and before sunset. 050:039 Sarwar (Muhammad), exercise patience against what they say. Glorify your Lord with His praise before sunrise and sunset. 050:039 Shakir Therefore be patient of what they say, and sing the praise of your Lord before the rising of the sun and before the setting. 050:039 Sherali So bear with patience what they say, and celebrate the praises of thy Lord, before the rising of the sun and before its setting; 050:039 Yusufali Bear, then, with patience, all that they say, and celebrate the praises of thy Lord, before the rising of the sun and before (its) setting. 050:040 050:040 Khan And during a part of the night (also), glorify His praises (i.e. Maghrib and 'Isha prayers), and (so likewise) after the prayers [As-Sunnah, Nawafil optional and additional prayers, and also glorify, praise and magnify Allah - Subhan Allah, Alhamdu lillah, Allahu-Akbar]. 050:040 Maulana And glorify Him in the night and after prostration. 050:040 Pickthal And in the night-time hymn His praise, and after the (prescribed) prostrations. 050:040 Rashad During the night you shall meditate on His name, and after prostrating. 050:040 Sarwar Glorify Him during the night and also glorify Him after prostration. 050:040 Shakir And glorify Him in the night and after the prayers. 050:040 Sherali And in parts of the night also do thou glorify HIM, and after the prescribed prostrations. 050:040 Yusufali And during part of the night, (also,) celebrate His praises, and (so likewise) after the postures of adoration. 050:041 050:041 Khan And listen on the Day when the caller will call from a near place, 050:041 Maulana And listen on the day when the crier cries from a near place -- 050:041 Pickthal And listen on the day when the crier crieth from a near place, 050:041 Rashad Prepare for the day when the caller calls from a place that is near. 050:041 Sarwar Wait for the day when the trumpet will be sounded from a nearby place. 050:041 Shakir And listen on the day when the crier shall cry from a near place 050:041 Sherali Hearken ! On the day when the caller will call from a place nearby, 050:041 Yusufali And listen for the Day when the Caller will call out from a place quiet near,- 050:042 050:042 Khan The Day when they will hear As-Saihah (shout, etc.) in truth, that will be the Day of coming out (from the graves i.e. the Day of Resurrection). 050:042 Maulana The day when they hear the cry in truth. That is the day of coming forth. 050:042 Pickthal The day when they will hear the (Awful) Cry in truth. That is the day of coming forth (from the graves). 050:042 Rashad When they hear the inevitable cry; that is the day you come out. 050:042 Sarwar On that day they will certainly hear the sound of the trumpet and that will be the Day of Resurrection. 050:042 Shakir The day when they shall hear the cry in truth; that is the day of coming forth. 050:042 Sherali The day when they will hear the inevitable blast; that will be the day of coming forth from the graves. 050:042 Yusufali The Day when they will hear a (mighty) Blast in (very) truth: that will be the Day of Resurrection. 050:043 050:043 Khan Verily, We it is Who give life and cause death; and to Us is the final return, 050:043 Maulana Surely We give life and cause to die, and to Us is the eventual coming -- 050:043 Pickthal Lo! We it is Who quicken and give death, and unto Us is the journeying. 050:043 Rashad We are the ones who control life and death; to us is the final destiny. 050:043 Sarwar We give life and cause things to die. To Us all things will return. 050:043 Shakir Surely We give life and cause to die, and to Us is the eventual coming; 050:043 Sherali Verily, it is WE Who give life and cause death, and to US is the final return. 050:043 Yusufali Verily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal- 050:044 050:044 Khan On the Day when the earth shall be cleft, from off them, (they will come out) hastening forth. That will be a gathering, quite easy for Us. 050:044 Maulana The day when the earth cleaves asunder from them, hastening forth. That is a gathering easy to Us. 050:044 Pickthal On the day when the earth splitteth asunder from them, hastening forth (they come). That is a gathering easy for Us (to make). 050:044 Rashad The day will come when the earth cracks in a hurry, giving rise to them. Such summoning is easy for us to do. 050:044 Sarwar On the day when the earth is rent asunder, they will quickly come out of their graves. This is how easy it is for Us to bring about the Day of Resurrection. 050:044 Shakir The day on which the earth shall cleave asunder under them, they will make haste; that is a gathering together easy to Us. 050:044 Sherali On the day when the earth will cleave asunder and in consequence of their misdeeds they will come forth hastening - that will be a raising up of the dead easy for US. 050:044 Yusufali The Day when the Earth will be rent asunder, from (men) hurrying out: that will be a gathering together,- quite easy for Us. 050:045 050:045 Khan We know of best what they say; and you (O Muhammad SAW) are not a tyrant over them (to force them to Belief). But warn by the Qur'an, him who fears My Threat. 050:045 Maulana We know best what they say, and thou art not one to compel them. So remind by means of the Qur’an him who fears My threat. 050:045 Pickthal We are Best Aware of what they say, and thou (O Muhammad) art in no wise a compeller over them. But warn by the Qur'an him who feareth My threat. 050:045 Rashad We are fully aware of everything they utter, while you have no power over them. Therefore, remind with this Quran, those who reverence My warnings. 050:045 Sarwar We know best what they say and you cannot compel them. Remind, by way of the Quran, those who have fear of My warnings. 050:045 Shakir We know best what they say, and you are not one to compel them; therefore remind him by means of the Quran who fears My threat. 050:045 Sherali WE know best what they say; and thou art not to compel them in any way. So admonish, by means of the Qur'an, him who fears MY warning. 050:045 Yusufali We know best what they say; and thou art not one to overawe them by force. So admonish with the Qur'an such as fear My Warning!
|
|
Tweet
Copyright © 2008
- 2022
Discovering Islam All rights reserved www.DiscoveringIslam.org
Last modified:
Friday August 19, 2022 12:41 PM
Privacy |